El orador recuerda que en 1993 la Comisión Consultiva recomendó la consignación de una cantidad similar en la sección 4; se le ha informado que hasta el momento se encuentra comprometida o desembolsada la suma de 930.000 dólares. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت في عام ١٩٩٣ برصد اعتماد بمبلغ مماثل في إطار الباب ٤؛ وأنها قد أخطرت بأن مجموع الملتزم به أو المنفق حتى اﻵن بلغ ٠٠٠ ٩٣٠ دولار. |
46. la Comisión Consultiva de Derechos Humanos trabaja activamente y con decisión y, sobre todo, con toda independencia. | UN | ٦٤- وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية لحقوق اﻹنسان تعمل بنشاط واصرار، وباستقلال تام بصورة خاصة. |
la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota del informe del Secretario General. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أوصت بأن تحيط الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام. |
El orador propone que la Comisión Consultiva proporcione simplemente los textos escritos de sus declaraciones orales con objeto de ahorrar tiempo. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية يمكنها ببساطة أن تقدم نصوص مكتوبة لبياناتها الشفوية بهدف توفير الوقت. |
Comparte las opiniones expuestas con respecto a la calidad de algunos de los informes presentados por la Secretaría, y señala que la Comisión Consultiva tuvo que pedir a la Secretaría que aclarase algunas cuestiones que no se habían tratado adecuadamente en los informes. | UN | وأعرب عن مشاطرته اﻵراء التي أعرب عنها بشأن نوعية بعض التقارير التي تقدمها اﻷمانة العامة، وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اضطرت أن تطلب من اﻷمانة العامة توضيح بعض المسائل التي لم تغطها تلك التقارير بشكل واف. |
En su informe, la Comisión Consultiva señala también que el Secretario General no justifica la suma de 200 millones de dólares. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية كانت قد لاحظت أيضا في تقريرها أن الأمين العام لم يقدم أساسا منطقيا للمبلغ المحدد برقم 200 مليون دولار. |
18. la Comisión Consultiva ha estudiado a fondo la propuesta para la creación de una Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido. | UN | 18 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ناقشت بشكل مستفيض اقتراح إنشاء وحدة لإدارة الانتشار السريع. |
la Comisión Consultiva ha señalado la falta de detalles, tanto en el informe general como en el informe sobre la viabilidad de unificar las cuentas de las diferentes operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية علقت على عدم كفاية تفاصيل تقرير النظرة العامة والتقرير المقدم عن إمكانية ضم حسابات مختلف عمليات حفظ السلام معاً. |
la Comisión Consultiva ha tomado nota de la información ofrecida en el documento A/60/317 y Corr.1 y en el párrafo 17 de su informe se plantean una serie de cuestiones adicionales. | UN | 23 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد أحاطت علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/60/317 و Corr.1، والفقرة 17 من تقريرها أثارت عددا من الأسئلة الإضافية. |
la Comisión Consultiva observa que los llamamientos de la Asamblea General al Secretario General para que determine recursos adicionales para la Cuenta para el Desarrollo no han tenido éxito. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن الدعوات التي وجهتها الجمعية العامة إلى الأمين العام من أجل تحديد موارد إضافية تخصص لحساب التنمية لم تحظ بالتوفيق. |
la Comisión Consultiva tomó nota de que dos de los 11 edificios serían utilizados por el Programa Mundial de Alimentos y que el espacio adicional permitiría cerrar el almacén de San Pancracio, que se encuentra fuera del recinto. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن 2 من المباني الأحد عشر سيستخدمهما برنامج الأغذية العالمي وأن المساحة الإضافية تسمح بإغلاق المستودع الموجود خارج الموقع في سان بانكراتسيو. |
la Comisión Consultiva ha hecho observaciones pertinentes sobre esta cuestión y también ha señalado que los funcionarios contratados para operaciones de mantenimiento de la paz que hayan dado muestras de competencia, eficacia, capacidad e integridad deberían recibir prórrogas de sus contratos. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية أبدت تعليقات بهذا الشأن، ولاحظت أن الموظفين المعينين في عمليات حفظ السلام الذين أبانوا عن الكفاءة والفعالية والمقدرة والنزاهة ينبغي أن تمدد عقودهم. |
la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la subvención como medida excepcional. | UN | 10 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية توصي، كتدبير استثنائي، بالموافقة على الإعانة. |
El orador observa que la Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los recursos solicitados para el personal militar y de policía y de los cuatro componentes del mandato de la Misión. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالموافقة على الموارد المطلوبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وفي إطار العناصر الأربعة لولاية البعثة. |
Toma nota de que la Comisión Consultiva ha propuesto que estos dos informes se publiquen cada dos años, para sincronizarlos con los que se refieren a los demás fondos y programas, y espera con interés conocer, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea, la reacción de las dos administraciones interesadas. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اقترحت إعداد هذه التقارير كل سنتين من أجل مزامنتها مع التقارير المعنية باﻷرصدة والبرامج اﻷخرى. وذكر أنه ينتظر باهتمام معرفة رد فعل اﻹدارتين المعنيتين في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية. |
la Comisión Consultiva pidió al Secretario General que volviera a presentar su presupuesto, porque algunas de las cantidades que figuraban en él resultaban cuestionables a consecuencia de las demoras en el registro de las cuentas de actividades sobre el terreno y la errónea imputación de algunos gastos a fondos de contribuciones voluntarias en lugar de al presupuesto prorrateado. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد طلبت إلى اﻷمين العام إعادة تقديم ميزانيته ﻷن بعض المبالغ الواردة مشكوك في صحتها بسبب حالات التأخر في تسجيل الحسابات الميدانية وقيد بعض النفقات خطأ على حساب المساهمات الطوعية بدلا من اﻷنصبة المقررة. |
En el párrafo 13 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda a la Secretaría que realice un examen de las funciones asignadas a los contratistas, que se detallan en el anexo V al informe del Secretario General. | UN | ٥ - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت، في الفقرة ٣١ من تقريرها، بأن تستعرض اﻷمانة العامة المهام الموكلة لفرادى المقاولين حسبما وردت في المرفق الخامس بتقرير اﻷمين العام. |
21. la Comisión Consultiva considera que la Base se está convirtiendo en un instrumento vital para la gestión de las actividades de las operaciones de mantenimiento de la paz relacionadas con misiones ya en curso o con nuevas misiones. | UN | 21 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية اعتبرت أن القاعدة أصبحت أداة حيوية لإدارة أنشطة عمليات حفظ السلام المرتبطة ببعثات جديدة وقائمة. |
la Comisión Consultiva ha formulado recomendaciones que entrañan una reducción de aproximadamente 25 millones de dólares y la delegación de la República de Corea se pregunta si se han adoptado medidas serias para cumplir lo estipulado en mandatos nuevos y ampliados mediante la reasignación de los recursos existentes. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قدمت توصيات تنطوي على إجراء تخفيض يقارب 25 مليون دولار، ومن ثم فإن وفد بلده يتساءل عما إذا كانت قد بذلت جهود جدية لاستيعاب الولايات الجديدة والموسعة بإعادة توزيع الموارد المتاحة حاليا. |
El hecho de que la Comisión Consultiva comparta las inquietudes de la Junta de Auditores en cuanto a la sostenibilidad de la UNOPS y los riesgos que corren los departamentos y las oficinas que participan en los proyectos ejecutados por la UNOPS merece el examen detenido de la Quinta Comisión. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية تشاطر المجلس قلقه بشأن استمرارية مكتب خدمات المشاريع والمخاطر التي تتعرض لها الإدارات والمكاتب المشاركة في المشاريع التي ينفذها مكتب خدمات المشاريع وأن ذلك بالتالي أمر حري بأن تدرسه اللجنة الخامسة بعناية. |