ويكيبيديا

    "وأشار الى أن وفده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su delegación
        
    • la delegación
        
    • orador
        
    su delegación se suma a observaciones formuladas por la representante de Túnez. UN وأشار الى أن وفده يؤيد التعليقات التي قدمها ممثل تونس.
    Varios días antes, su delegación reclamó este derecho y vuelve a hacerlo enérgicamente. UN وأشار الى أن وفده كان قد طالب قبل ذلك بعدة أيام بهذا الحق الذي ها هو ذا يطالب به اﻵن بشدة من جديد.
    su delegación seguirá de cerca las necesidades de la Comisión en relación por ejemplo, con la disponibilidad de tiempo e información suficientes para la adopción de decisiones. UN وأشار الى أن وفده سيولي اهتماما كبيرا لاحتياجات اللجنة فيما يتعلق، مثلا، بإتاحة الوقت الكافي والمعلومات الكافية لها من أجل اتخاذ القرارات.
    la delegación de Argelia, como en el caso de otras delegaciones, aspira como es natural a alcanzar un consenso, si bien en algunos casos, cuando se plantean exigencias inaceptables, eso se torna imposible. UN وأشار الى أن وفده مهتم بالطبع شأنه في ذلك شأن سائر الوفود بالتوصل إلى توافق في اﻵراء، لكن هذا التوافق يصبح متعذرا عندما تطرح طلبات لا يمكن قبولها.
    El orador observa que hay un respaldo generalizado a la inclusión del genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وأشار الى أن وفده لاحظ وجود تأييد واسع النطاق ﻹدراج جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. UN ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام.
    su delegación confía en que el proceso de reestructuración permitirá a la Asamblea General decidir qué tipo de recursos se necesitan para este programa y cómo se han de utilizar, y desea que se le informe sobre el estado actual de ese proceso. UN وأشار الى أن وفده واثق من أن عملية إعادة التشكيل ستمكن الجمعية العامة من البت في نوع الصناديق اللازمة للبرنامج وطريقة استخدام هذه الصناديق، وطلب مواصلة اطلاعه على التطورات التي تطرأ على هذه العملية.
    En las deliberaciones de la Sexta Comisión acerca del primer proyecto de código, su delegación propuso que se aplicaran tres criterios para seleccionar los crímenes y determinar la competencia del tribunal penal internacional. UN ٥٦ - وأشار الى أن وفده قد اقترح، في المناقشات التي جرت في اللجنة السادسة بشأن المشروع اﻷول للمدونة، ثلاثة معايير لاختيار الجرائم وتحديد اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    su delegación apoya esa opinión. UN وأشار الى أن وفده يؤيد هذا الرأي.
    su delegación no puede apoyar ese enfoque. UN وأشار الى أن وفده لا يؤيد هذا النهج.
    Lamentó también que el Grupo de Trabajo no hubiera podido debatir todos los subprogramas del programa revisado de trabajo y señaló que su delegación concedía cierta importancia al subprograma 9.4. UN وأبدى أسفه أيضاً لعدم تمكن الفرقة العاملة من مناقشة جميع البرامج الفرعية لبرنامج العمل المنقح وأشار الى أن وفده يولي أهمية كبيرة للبرنامج الفرعي ٩-٤.
    su delegación ha subrayado a menudo la importancia de la planificación, programación y evaluación, y del plan de mediano plazo, que es la principal directriz de política de las Naciones Unidas. UN وأشار الى أن وفده شدد مرارا على أهمية التخطيط والبرمجة والتقييم وأهمية الخطة المتوسطة اﻷجل باعتبارها التوجيهات الرئيسية لﻷمم المتحدة في مجال السياسات.
    su delegación apoya la propuesta del Relator Especial de incluir la prevención ex post en el capítulo sobre prevención más bien que en el capítulo sobre reparación. UN ٦٩ - وأشار الى أن وفده يؤيد الاقتراح الذي تقدم به المقرر الخاص بوجوب إدراج الوقاية اللاحقة في الفصل المتعلق بالوقاية بدلا من الفصل المتعلق بجبر الضرر.
    su delegación hubiera preferido cambios en la estructura de los subprogramas, pero aceptaba la estructura propuesta, incluido el subprograma 9.5. UN وأشار الى أن وفده كان يفضل إدخال تغييرات على هيكل البرامج الفرعية، لكنه يقبل الهيكل المقترح، بما في ذلك البرنامج الفرعي ٩-٥.
    su delegación disiente con la opinión expresada en la CDI de que el término " consulta " se utiliza con mucha frecuencia en los casos en que no es obligatorio obtener un consentimiento, y no está de acuerdo en que el artículo 4 invalide el artículo 5, relativo a las alternativas a una actividad de efectos nocivos. UN وأشار الى أن وفده يختلف مع الرأي المبدى داخل اللجنة والقائل بأن تعبير " التشاور " يستخدم غالبا في الحالات التي لا يكون فيها التزام بالحصول على الموافقة، كما أن وفده لا يوافق على أن المادة ٤ تلغي المادة ٥ المتعلقة ببدائل نشاط ذي آثار ضارة.
    46. su delegación prefiere la variante 1 de la sección B o) y se suma a las observaciones formuladas por la delegación del Reino Unido acerca del inciso vi) de dicho párrafo. UN ٦٤ - وأشار الى أن وفده يفضل الخيار ١ في الفرع باء )س( ويؤيد التعليقات التي أبداها وفد المملكة المتحدة بشأن الفقرة الفرعية `٦` من هذه الفقرة .
    10. su delegación no tendrá problemas en adoptar una decisión sobre la base de lo recomendado por la Comisión Consultiva con respecto a la exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que figura en el documento A/C.5/49/35, pero estima que la Comisión no debe tomar ninguna medida respecto de las otras cuatro exposiciones hasta que se reciba un informe sobre las consecuencias totales para el segundo año del bienio. UN ١٠ - وأشار الى أن وفده لن يعترض على اتخاذ مقرر يستند الى المشورة المقدمة من اللجنة الاستشارية بشأن بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.5/49/35، ولكنه يرى ألا تتخذ اللجنة أي اجراء بشأن البيانات اﻷربعة اﻷخرى الى حين تلقي تقرير عن اﻵثار المتجمعة للسنة الثانية من فترة السنتين.
    su delegación está de acuerdo con la declaración que figura en el párrafo 397 del informe de la CDI de que, en una etapa preliminar, la definición del daño debe abarcar los siguientes elementos: pérdida de la vida, lesión personal u otro menoscabo de la salud, pérdidas o daños de los bienes y deterioro de los recursos naturales (incluidos los ecosistemas), y del medio humano o cultural del Estado afectado. UN وأشار الى أن وفده يتفق مع ما ذكر في الفقرة ٣٩٧ من تقرير اللجنة من أن الضرر ينبغي، في مرحلة أولية، أن يشمل العناصر التالية: فقدان الحياة، واﻹصابة التي تلحق بالشخص أو سائر صور اﻷذى الذي يصيب الصحة والخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات واﻷضرار التي تصيب الموارد الطبيعية، )بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية(، والبيئة البشرية أو الثقافية للدولة المضرورة.
    Por otra parte, preocupa a la delegación del Irán el elevado nivel de recursos propuestos para esta sección en comparación con las demás. UN وأشار الى أن وفده يشعر علاوة على ذلك بقلق إزاء ارتفاع معدل الموارد المقترح من أجل الباب ٢١ بالمقارنة باﻷبواب اﻷخرى.
    23. la delegación de Italia siempre ha apoyado el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y ha aportado contribuciones al fondo fiduciario. UN ٢٣ - وأشار الى أن وفده أيد دائما العقد الدولي للتقليل من الكوارث الطبيعية، وقدم مساهمات مالية الى الصندوق الاستئماني.
    la delegación pakistaní está dispuesta a participar en los debates sobre ambos proyectos de convención y, a ese respecto, apoya la idea de crear un grupo de trabajo de la Comisión, en la forma propuesta por Nueva Zelandia. UN وأشار الى أن وفده مستعد للاشتراك في المناقشات المتعلقة بمشروعي القرارين، ويؤيد في هذا الصدد إنشاء فريق عامل منبثق عن اللجنة السادسة على النحو الذي اقترحته نيوزيلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد