aliento al Gobierno a que asegure que se lleven a cabo las actividades de cumplimiento previstas y a que desembolse la parte de recursos financieros que le corresponde. | UN | وأشجع الحكومة على أن تكفل الاضطلاع بأنشطة المتابعة المُزمعة وصرف نصيبها من الموارد المالية. |
aliento al Gobierno a que aproveche este impulso y siga colaborando estrechamente con sus asociados a fin de alcanzar los elementos de referencia acordados mutuamente. | UN | وأشجع الحكومة على ألا تضيع هذا الزخم وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع شركائها من أجل التوصل إلى نقاط مرجعية متفق عليها. |
aliento al Gobierno a publicar con urgencia un informe acerca de esas consultas. | UN | وأشجع الحكومة على الإسراع بنشر تقرير عن تلك المشاورات. |
Me es grato señalar que ha concluido la reintegración de los excombatientes desmovilizados, y aliento al Gobierno a darle seguimiento para velar por que los resultados sean sostenibles. | UN | ويسرني الانتهاء من إعادة إدماج المحاربين السابقين المسرحين وأشجع الحكومة على المثابرة لضمان استدامة النتائج. |
aliento al Gobierno a que ponga a disposición los recursos que ha asignado, a fin de evitar nuevas demoras en el proceso de empadronamiento de los electores y en los preparativos para las elecciones generales. | UN | وأشجع الحكومة على توفير الموارد التي خصصتها لتفادي أي تأخر آخر في عملية تسجيل الناخبين وفي التحضير للانتخابات العامة. |
aliento al Gobierno a que colabore más genuinamente con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأشجع الحكومة على التفاعل بطريقة أجدى مع مؤسسات بريتون وودز. |
aliento al Gobierno a seguir trabajando con las Naciones Unidas para encontrar una solución duradera al problema de los desplazamientos mediante la planificación urbana y la asignación de tierras. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي. |
aliento al Gobierno a que asigne los recursos que sean necesarios para aplicar ese plan sin demora. | UN | وأشجع الحكومة على تخصيص الموارد اللازمة من أجل تنفيذ الخطة في الوقت المناسب. |
aliento al Gobierno a seguir prestando su apoyo para la aplicación del plan de acción del FMLI. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة دعمها لتنفيذ خطة العمل مع جبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Reitero mi llamamiento al FMLI para que continúe su colaboración con las Naciones Unidas y aliento al Gobierno de Filipinas a que siga ofreciendo su apoyo en este sentido. | UN | وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد. |
aliento al Gobierno de Transición a que siga explorando todas las formas posibles de incluir en el proceso democrático y electoral a quienes actualmente están excluidos del proceso de transición pese a haber rechazado la violencia. | UN | وأشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة استكشاف جميع السبل الممكنة لتشرك في العملية الديمقراطية والانتخابية كل من بقي حاليا خارج العملية الانتقالية ونبذ أعمال العنف. |
Celebro que se haya iniciado un diálogo con la sociedad civil y aliento al Gobierno, a la Comisión Nacional de Revisión Constitucional y a la Asamblea Nacional a proseguir el proceso de consultas públicas sobre otros proyectos de ley. | UN | وإني أرحب بالحوار الذي بدأ مع المجتمع المدني وأشجع الحكومة واللجنة الوطنية لاستعراض الدستور والجمعية الوطنية على مواصلة عملية التشاور العامة فيما يتعلق بمشاريع قرارات أخرى. |
aliento al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos para reactivar la economía y crear oportunidades de empleo para los desempleados, incluidos los excombatientes, pues de lo contrario se pondrá en peligro la seguridad del país. | UN | وأشجع الحكومة على تكثيف جهودها لإحياء النشاط الاقتصادي وتوفير فرص عمالة للعاطلين عن العمل، بمن فيهم المقاتلون السابقون، وبدون ذلك سيتعرض أمن البلد للتردي. |
aliento al Gobierno a seguir fortaleciendo su reglamentación de este importante sector y a velar, en particular, por que Liberia cumpla plenamente las disposiciones del Proceso de Kimberley. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنظيمها لهذا القطاع الهام وعلى القيام بشكل خاص بكفالة امتثال ليبريا امتثالا تاما لعملية كمبرلي. |
aliento al Gobierno del Líbano a que entable un diálogo con los donantes sobre el contenido sustancial de los planes que se están elaborando, para que puedan aprovecharse las experiencias de proyectos anteriores, incluida la Fuerza Fronteriza Común, en la preparación de la siguiente etapa. | UN | وأشجع الحكومة اللبنانية على التحاور مع الجهات المانحة بشأن ماهية الخطط التي يجري إعدادها، ليتسنى استخلاص الدروس من المشاريع السابقة، من بينها القوة المشتركة لمراقبة الحدود، تحضيرا للمرحلة المقبلة. |
Al respecto, acojo con beneplácito el nombramiento del Embajador de Rwanda ante la República Democrática del Congo y aliento al Gobierno de la República Democrática del Congo a que rápidamente haga otro tanto para responder a este importante gesto diplomático. | UN | وفي هذا الصدد، أرحّب بتعيين سفير لرواندا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأشجع الحكومة الكونغولية على أن تتخذ على وجه السرعة خطوة مماثلة لهذه المبادرة الدبلوماسية الهامة. |
aliento al Gobierno Federal de Transición a que adopte medidas decididas para ampliar y consolidar su autoridad, restablecer el orden público y prestar servicios básicos a la población. | UN | وأشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتخاذ إجراءات حازمة لتوسيع نطاق سلطتها وتعزيزها، واستعادة سيادة القانون والنظام وتقديم الخدمات الأساسية إلى السكان. |
aliento al Gobierno a que aproveche esta oportunidad de alivio de la deuda para invertir en sectores críticos de la economía a fin de estimular el crecimiento económico y generar empleo. | UN | وأشجع الحكومة على أن تستغل فرصة التخفيف من عبء الديون للاستثمار في قطاعات الاقتصاد الحيوية من أجل تحفيز النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
aliento al Gobierno a que siga impulsando la lucha contra la corrupción y pido a los asociados internacionales de Sierra Leona que continúen ofreciendo su apoyo vital a la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وأشجع الحكومة على الحفاظ على الزخم الذي تحقق في مكافحة الفساد، وأدعو كذلك شركاء سيراليون الدوليين إلى مواصلة تقديم دعمهم الحيوي للجنة مكافحة الفساد. |
aliento al Gobierno a que ratifique los Protocolos facultativos y emprenda las reformas necesarias para incorporar sus disposiciones en la legislación nacional, incluso tipificando como delito el reclutamiento de menores. | UN | وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر. |