En la misma época, también fueron arrestados varios periodistas y otras personas que trabajaban en los medios de comunicación. | UN | وخلال الفترة نفسها، وقعت العديد من الاعتقالات التي استهدفت صحفيين وأشخاص آخرين يعملون في وسائل الإعلام. |
Ese pueblo no está formado por la población autóctona; sino que desciende de colonos británicos y otras personas que la Potencia colonial trajo a Gibraltar. | UN | فهذا الشعب ليس من السكان اﻷصليين؛ بل هو سليل مستوطنين بريطانيين وأشخاص آخرين استقدمتهم الدولة المستعمرة إلى جبل طارق. |
Observando con preocupación que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
El Juzgado de Primera Instancia de Izabal dispuso la detención del dirigente considerando sólo los testimonios de los denunciantes y de otras personas cuya identidad no consta en el expediente. | UN | وأمرت محكمة إيزابيل الابتدائية بإلقاء القبض على الزعيم النقابي مستندة فحسب إلى شهادة المشتكين وأشخاص آخرين لم تكشف هويتهم في ملف القضية. |
Dicha Ley amplía la definición de personas con discapacidad para incluir a las que sufren enfermedades incurables y a otras personas. | UN | ويوسع هذا القانون تعريف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يشمل المصابين بأمراض مستعصية وأشخاص آخرين. |
Observando con preocupación que el ex Presidente Charles Taylor y otras personas todavía estrechamente asociadas con él siguen participando en actividades que socavan la paz y la estabilidad en Liberia y la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ضلوع الرئيس السابق تشارلز تايلور وأشخاص آخرين لا يزالون يرتبطون به ارتباطا وثيقا في أنشطة تقوض السلام والاستقرار في ليبريا وفي المنطقة، |
El Consejo Superior está compuesto por jueces que están prestando servicio y otras personas con responsabilidades judiciales. | UN | ويتألف أعضاء اللجنة من قضاة عاملين وأشخاص آخرين ذوي مسؤوليات قضائية. |
Los Comisionados y los funcionarios realizaron más de 250 entrevistas con paquistaníes y otras personas, tanto dentro como fuera del Pakistán. | UN | وأجرى الأعضاء والموظفون ما يزيد عن 250 مقابلة مع باكستانيين وأشخاص آخرين داخل باكستان وخارجها على السواء. |
El tribunal denegó la solicitud del autor de citar a los guardianes de prisión y otras personas como testigos. | UN | وقد رفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ استدعاء حراس من السجن وأشخاص آخرين للإدلاء بشهاداتهم. |
También se reunió con representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la República de Corea, ONG nacionales e internacionales, diplomáticos y otras personas pertinentes. | UN | كما التقى بممثلي اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية ودبلوماسيين وأشخاص آخرين معنيين. |
Pueden ver que no hago mucho. Simplemente me quedo allí, con los ojos cerrados de nuevo, y otras personas me moldean para crear la evidencia. | TED | يمكنك أن ترى أنا لا افعل الكثير. وأنا فقط واقف هناك، مرة أخرى مع عيناي مغلقة، وأشخاص آخرين يصبون فيني، |
La Policía Nacional de San Vicente poseía la declaración testimonial del tío de la víctima, quien lo acompañaba en el momento en que fue ametrallada, así como de la esposa y otras personas. | UN | فلقد حصلت الشرطة المدنية في سان فيسنته على شهادة عم الضحية الذي كان برفقته ساعة انهيال الرصاص عليه، وكذلك اقوال الزوجة وأشخاص آخرين. |
El hijo afirmó que poseía el 12,5% de este departamento en virtud de un acuerdo de asociación concertado con el reclamante kuwaití y otras personas. | UN | وادعى ابن صاحب المطالبة غير الكويتي أنه يملك نسبة 12.5 في المائة من هذا القسم بموجب اتفاق شراكة أبرمه مع صاحب المطالبة الكويتي وأشخاص آخرين. |
Además, la Ley de ciudadanía de Mauricio provee a la inscripción en calidad de ciudadanos mauricianos de la Commonwealth, menores y otras personas, como los cónyuges de mauricianos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينص قانون الجنسية الموريشـي على تسجيل مواطني الكمنولث، والأطفال القـُـصر وأشخاص آخرين مثل أزواج رعايا موريشيوس، بصفتهم مواطنين موريشييــن. |
El caso se refería a la Sra. Grootboom y otras personas que vivían en condiciones de extrema pobreza en unos terrenos privados ocupados ilegalmente que se habían destinado para la construcción de viviendas de bajo coste. | UN | وتتعلق القضية بالسيدة غروتبوم وأشخاص آخرين كانوا يعيشون في ظروف فقر مدقع على قطعة أرض مخصصة لبيوت الإسكان الرسمية منخفضة التكلفة بصورة غير مشروعة. |
También dispone que se firmen acuerdos sobre la utilización de las tierras indígenas, de carácter voluntario, entre un grupo nativo poseedor de un título de propiedad y otras personas sobre la utilización y administración de las tierras y aguas. | UN | ويقضي القانون أيضا بصوغ اتفاقات متعلقة باستعمال أرض السكان الأصليين، وهي اتفاقات طوعية بين مجموعة من أصحاب سندات ملكية السكان الأصليين وأشخاص آخرين بشأن استعمال وإدارة الأرض والمياه. |
También estuvo en contacto con ONG nacionales e internacionales, diplomáticos, organismos de las Naciones Unidas y otras personas pertinentes que se ocupaban de los derechos humanos y de la situación humanitaria en la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما تفاعل مع منظمات غير حكومية وطنية ودولية ومع دبلوماسيين ووكالات الأمم المتحدة وأشخاص آخرين معنيين يعملون في مجال حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al mismo tiempo, hay mayor ansiedad acerca de la proliferación de armas de destrucción en masa y la posibilidad de que esas armas puedan terminar en manos de terroristas y de otras personas. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك قلق متزايد إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية وقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين وأشخاص آخرين. |
El Estado Parte refuta por infundados los argumentos de la autora sobre la parcialidad y la falta de objetividad del juicio, ya que éste fue público y se celebró en presencia de abogados, de familiares de los imputados y de otras personas. | UN | 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ بتحيز وعدم نزاهة المحاكمة لأنها كانت علنية وتمت بحضور المحامين وأقارب المتهمَين وأشخاص آخرين. |
La Misión entrevistó al Director de la Policía, al portavoz de la policía, a los comandantes de las comisarías visitadas y a otras personas con conocimientos sobre la policía de Gaza. | UN | وأجرت البعثة مقابلة مع مدير الشرطة، والمتحدث باسم جهاز الشرطة، وقادة المراكز التي زارتها وأشخاص آخرين من العالمين بأمور شرطة غزة. |
109. Varios reclamantes piden indemnización por los gastos efectuados después de la liberación de Kuwait para llevar de vuelta a los Estados del Oriente Medio, de donde habían sido evacuados, a los miembros de sus misiones diplomáticas, a los familiares a cargo de éstos y a otras personas. | UN | ٩٠١ - يطلب عدد من المطالبين تعويضا عن التكاليف المتكبدة بعد تحرير الكويت أثناء إعادة أعضاء بعثاتهم الدبلوماسية وعيالهم وأشخاص آخرين إلى دول الشرق اﻷوسط من اﻷماكن التي كانوا قد أجْلوا إليها. |