ويكيبيديا

    "وأشد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y más
        
    • los más
        
    • necesitadas y
        
    • la más
        
    • ser más
        
    • más grave
        
    • que tuvieran más
        
    • y mucho más
        
    • más afectados
        
    Ciertas épocas de la vida, la adolescencia y la ancianidad, parecen asimismo más difíciles y más penosas para las mujeres. UN وهناك من المراحل الرئيسية في الحياة كالمراهقة والشيخوخة ما يبدو أكثر صعوبة وأشد مدعاة للتوتر بالنسبة للمرأة.
    Las operaciones también han emprendido cada vez más misiones y sus responsabilidades son nuevas y más amplias. UN وقد اضطلعت هذه العمليات على نحو متزايد بمهام ومسؤوليات جديدة وأشد اتساعا.
    Huelga recalcar la necesidad de una participación mayor y más concreta de países en desarrollo si vamos a tener éxito en proyectos espaciales que tienen por objetivo prestar asistencia en preocupaciones mundiales tales como el medio ambiente, y abordarlas. UN ولست بحاجة إلى أن أؤكد على ضرورة مشاركة الدول النامية على نحو أكبر وأشد تماسكا لو أردنا أن ننجح في مشاريع الفضاء التي ترمي إلى التصدي لشواغل عالمية مثل البيئة والمساعدة على تناولها.
    Los países más afectados por el problema de las zonas minadas forman parte en general de los más pobres del mundo, de modo que es poco probable que tengan los medios necesarios para financiar sus propios programas de remoción de minas. UN وأشد البلدان تلوثا باﻷلغام هي عموما من أفقر بلدان العالم لذلك فاحتمال أن يكون بإمكانها تمويل برامجها ﻹزالة اﻷلغام ضئيل.
    La Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN للجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقديس جورج دور تاريخي في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في مجتمعاتهم.
    3. Conscientes de la magnitud de este problema, coinciden en que requiere una acción internacional concertada y más eficaz. UN ٣ - وهم متفقون، إدراكا منهم لفداحة المشكلة، على أنها تستدعي عملا دوليا متضافرا وأشد فعالية.
    Mi delegación opina que este es el momento de examinar de manera urgente y más profunda la cuestión general de la seguridad colectiva. UN ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Tal como un bien conocido escritor japonés dijera alguna vez: “Sólo la vida colmada por la rutina cotidiana puede ser peor y más temible que la guerra”. UN وكمــا قــال ذات مــرة كاتب ياباني معروف: قد لا تكون أسوأ وأشد رعبا من الحرب إلا الحياة الحافلة بروتين العمل اليومي.
    En síntesis, la reforma administrativa ha creado un ámbito mejor orientado para la acción y más eficiente para la toma de decisiones. UN وبإيجاز، فقد خلق إصلاح ادارة الصناديق والبرامج مناخا لصنع القرار أكثر جدية وأشد توجها الى النتائج العملية.
    Pero nuestra propia existencia está gravemente amenazada por fuerzas mayores y más poderosas que nosotros. UN ولكـــن وجودنا يتعرض لخطر شديد من قوى أكبر وأشد قوة منا.
    Este Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirá a impedir que las Potencias nucleares desarrollen armas más avanzadas y más peligrosas. UN ولسوف تساعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هذه على منع الدول النووية من تطوير أسلحة أكثر تقدما وأشد خطرا.
    En el futuro debería adoptarse un criterio menos académico y más coherente y práctico. UN وقال إنه من الممكن مستقبلا إقرار نهج أقل أكاديمية وأكثر تماسكا وأشد اتساما بالروح العملية.
    Las normas indicativas podían ser mucho más detalladas y más vinculantes que un instrumento jurídico imperativo. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    El orador pidió que se adoptara un enfoque más general y más centrado en esa dirección. UN ودعا إلى اتباع نهج أعم وأشد في ذلك الاتجاه.
    Ello exige de nosotros una respuesta urgente, colectiva y más decidida. UN وهي تقتضي منا ردا سريعا وجماعيا وأشد تصميما.
    Quiero recalcar que unas Naciones Unidas efectivas y fidedignas son incluso más vitales y pertinentes para los Estados más pequeños y vulnerables que para los más poderosos. UN وأود أن أؤكد هنا على أن اﻷمم المتحدة الفعالة ذات المصداقية أكثر أهمية وأشد حيوية بالنسبة للدول اﻷصغر واﻷضعف منها بالنسبة للدول اﻷقوى.
    La Sacro Militare Ordine Costantiniano di San Giorgio (Sagrada Orden Militar Constantiniana de San Jorge) tiene la misión histórica de ayudar a los enfermos y a las personas necesitadas y más desfavorecidas de la sociedad. UN تتخذ الجمعية القسطنطينية العسكرية المقدسة للقدّيس جورج لنفسها مهمة تاريخية تتمثل في مساعدة المرضى والمحتاجين وأشد الناس حرمانا في المجتمع.
    En lo que atañe a mi propio país, Zambia, debe entenderse que ahora estamos padeciendo el segundo año de sequía, y que la parte meridional de país, hasta la fecha la región agrícola más productiva, ha sido la más azotada. UN أما فيما يتعلق ببلدي الذي أنتمي إليه، زامبيا، فينبغي أن يكون مفهوما أننا الآن نمر بعامنا الثاني من الجفاف، وأشد أجزاء البلد إصابة به الجزء الجنوبي، الذي كان أكثر المناطق الزراعية إنتاجية حتى الآن.
    La inseguridad producida por esta precariedad puede ser más o menos extensa y tener consecuencias más o menos graves y definitivas. UN وقد تصبح هذه الحالة واسعة الانتشار وتتمخض عن آثار دائمة وأشد خطورة.
    Las escuelas especiales para alumnos con discapacidad prestan servicios dirigidos principalmente a los alumnos con mayor variedad de necesidades educativas especiales y grado de discapacidad más grave. UN وتوفر المدارس المستقلة المنشأة من أجل التلاميذ ذوي الإعاقة خدمات موجهة أساساً للتلاميذ ذوي النطاق الأكبر من الاحتياجات التعليمية الخاصة وأشد درجات الإعاقة.
    8. La Asamblea General había invitado a los presentes en la reunión de alto nivel a que estudiaran medios de fortalecer y hacer más estable el sistema financiero internacional, y de que tuvieran más en cuenta los desafíos del desarrollo y la promoción de la igualdad económica y social en la economía mundial. UN " 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.
    Actualmente, el terrorismo y otras amenazas y problemas asimétricos para la seguridad son más internacionales y mucho más mortíferos que antes. UN واليوم، أصبح الإرهاب والتهديدات والتحديات الأمنية الشاذة الأخرى أكثر انتشارا على الساحة الدولية وأشد فتكا من ذي قبل.
    Las hogares más afectados son aquéllos en los que el jefe de familia está desempleado o es granjero o empresario en el sector no agrícola. UN وأشد الأسر تضررا هي الأسر التي يكون عائلها إما عاطلا عن العمل أو مزارعا أو رجل أعمال في قطاع غير الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد