ويكيبيديا

    "وأصحاب المشاريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los empresarios
        
    • y empresarios
        
    • y empresas
        
    • a los empresarios
        
    • y emprendedores
        
    • los empresarios y los
        
    • y microempresarios
        
    • y los propietarios de
        
    Hoy día el PNDF defiende fundamentalmente los intereses de la juventud y los empresarios. UN واليوم يدافع الحزب، في المقام الأول، عن مصالح الشباب وأصحاب المشاريع التجارية.
    El proyecto tiene por finalidad establecer contactos entre las empresas y los empresarios africanos y sus homólogos del Asia sudoriental -específicamente de Indonesia, Malasia y Tailandia. UN يستهدف المشروع الربط الشبكي بين المؤسسات وأصحاب المشاريع اﻷفريقيين ونظرائهم في منطقة جنوب شرقي آسيا، وعلى وجه التحديد في اندونيسيا وتايلند وماليزيا.
    En ese estudio se distinguían dos tipos de empresarios: los empresarios por oportunidad y los empresarios por necesidad. UN وقد ميزت الدراسة الاستقصائية بين نوعين من أصحاب المشاريع هما: أصحاب مشاريع الفرصة السانحة وأصحاب المشاريع بحكم الضرورة.
    Además los trabajadores y empresarios pueden apersonarse a las oficinas de la Dirección Nacional de Inspección de Trabajo y al Departamento de Salarios para aclarar cualquier duda al respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجوز للعمال وأصحاب المشاريع التجارية اللجوء إلى مكاتب المفتشية أو إلى إدارة الأجور لتبديد ما قد يساورهم من شكوك في هذا الصدد.
    Sindicato de trabajadores del comercio, las cooperativas de consumidores y empresarios UN نقابة العاملين في مجالات التجارة والتعاونيات الاستهلاكية وأصحاب المشاريع التجارية في أوزبكستان
    :: Las instituciones de apoyo proporcionan infraestructura básica y prestan apoyo efectivamente a un mayor número de empresarios y empresas. UN :: قيام مؤسسات الدعم فعلياً بتوفير البنى التحتية الأساسية وبدعم أعداد متزايدة من المنشآت التجارية وأصحاب المشاريع.
    La compañía constituyó un fondo para ayudar a las empresas locales y a los empresarios a que se ajustasen a las normas prescritas. UN وأنشأت الشركة صندوقاً لمساعدة المشاريع التجارية المحلية وأصحاب المشاريع المحليين على الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    En este contexto, los proveedores a pequeña escala y los empresarios pueden desempeñar un papel importante. UN وفي هذا السياق، يمكن لمقدمي الخدمات الضيقة النطاق وأصحاب المشاريع الصغيرة الحجم أن يؤدوا دورا هاما.
    La reforma de las pensiones prevista ampliará la cobertura de éstas a personas ajenas al mercado de trabajo tradicional, como las amas de casa y los empresarios. UN وقال إن الإصلاح المعتزم في نظام المعاشات سيوسع نطاق التغطية ليشمل من هم خارج سوق العمل التقليدية مثل ربات البيوت وأصحاب المشاريع الخاصة.
    Además, el intercambio entre los turistas y los empresarios locales refuerza la imagen positiva del destino. UN وعلاوة على ذلك، يساهم التبادل بين السياح، وأصحاب المشاريع المحليين في الصورة الإيجابية للوجهة السياحية.
    - El anuncio de un programa financiado para promover los vínculos entre las empresas extranjeras y los empresarios locales, prestando especial atención al acceso de las empresarias a las finanzas y la tecnología; UN :: إعلان برنامج ممول يهدف إلى تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية وأصحاب المشاريع المحليين، مع إيلاء عناية خاصة لتيسير حصول صاحبات المشاريع على التمويل والتكنولوجيا.
    Los gobiernos han de actuar con respecto a ciertos sectores de importancia decisiva, y los empresarios tienen que adoptar, conscientemente, estrategias empresariales modernas. UN إذ أن الحكومات مطالبة بأن تتخذ تدابير في بعض المجالات الحاسمة وأصحاب المشاريع مطالبون باعتماد استراتيجيات تجارية حديثة واعية.
    Según los estudios realizados, los servicios de introducción comercial podrían reducir los costos de transacción para los inversionistas si se ayudara a los empresarios a preparar buenos planes comerciales, a reducir los costos de la negociación para los inversionistas y los empresarios con un mejor conocimiento mutuo y a mejorar los conocimientos comerciales. UN ولقد أوحت بعض الدراسات أن خدمات التعريف بالأعمال يمكن أن تخفض من تكاليف المعاملات بالنسبة إلى المستثمرين لو ساعدت أصحاب المشاريع في إعداد مخططات أعمال جيدة، وأن تنقص من تكاليف المساومة بالنسبة إلى المستثمرين وأصحاب المشاريع من خلال معالجة التحيزات المعرفية وتطوير المهارات التجارية.
    Los empleadores y los empresarios son protagonistas clave del desarrollo económico, con una influencia considerable en materia de creación de empleo, crecimiento y sostenibilidad, y con capacidad para ayudar a superar los obstáculos que la falta de agua y saneamiento entrañan para el desarrollo. UN ويعد أرباب العمل وأصحاب المشاريع جهات فاعلة رئيسية في التنمية الاقتصادية، ولهم تأثير هامّ في خلق الوظائف، والنمو والاستدامة، والقدرة على المساعدة في إزالة حواجز الصرف الصحي والماء التي تعيق التنمية.
    Capacitación especial a funcionarios públicos y empresarios privados sobre los principios científicos fundamentales que rigen las zonas costeras UN توفير تدريب خاص للموظفين المدنيين وأصحاب المشاريع من القطاع الخاص فيما يتعلق بالمبادئ العلمية الرئيسية التي تخضع لها المناطق الساحلية
    Esta modificación legal incentiva la participación de trabajadores y empresarios en la capacitación, a través de la creación del Consejo nacional de capacitación y de los comités bipartitos de capacitación, así como de consejos regionales que operen en un nivel descentralizado. UN وقد شكلت التعديلات المدخلة على هذا القانون حافزاً للعمال وأصحاب المشاريع على المشاركة في التدريب من خلال إنشاء المجلس الوطني للتدريب ولجان ثنائية الأطراف معنية بالتدريب، إلى جانب مجالس إقليمية تعمل في إطار لا مركزي.
    Se tiene programado beneficiar con este programa a más de 2,000 trabajadores/as y empresarios/as de la Región. UN ومن المقرر أن يستفيد أكثر من 000 2 من العاملين/العاملات وأصحاب المشاريع من الجنسين من هذا البرنامج في المنطقة.
    La bajada y la inestabilidad de los precios de los productos básicos afectan negativamente tanto a los ingresos de los agricultores como al empleo rural, generan incertidumbre en cuanto a las tasas de rendimiento de las inversiones y reducen la disposición y la capacidad de los agricultores y empresarios para invertir. UN وعلى سبيل المثال فإن انخفاض أسعار السلع الأساسية، وعدم استقرارها، لهما تأثير سيء على دخل المزارعين وعلى التوظيف في المناطق الريفية. وهذان العنصران يؤديان أيضا إلى عدم التيقن بالنسبة لمعدلات العائد على الاستثمار، ويُقلِّلان بالتالي من رغبة المزارعين وأصحاب المشاريع في الاستثمار وقدرتهم عليه.
    La Fundación se centra en organizar debates para examinar importantes temas de actualidad relacionados con los desafíos que deben enfrentar los directivos y empresarios como resultado de la globalización. UN وتركز أنشطة المؤسسة على مناقشة ودراسة المواضيع الراهنة الهامة بشأن التحديات الأخلاقية التي يتعين على المديرين وأصحاب المشاريع مواجهتها نتيجة العولمة.
    - La aplicación del marco normativo seguro de la OMA, estrategia amplia basada en un conjunto de normas aplicables entre aduanas y entre aduanas y empresas para aumentar la seguridad en la cadena de abastecimiento del comercio internacional. UN :: تنفيذ إطار معايير تأمين وتسهيل التجارة العالمية، وهو استراتيجية شاملة تستند إلى مجموعة من المعايير التي تنظم الشراكات فيما بين الدوائر الجمركية وبين الجمارك وأصحاب المشاريع من أجل تعزيز سلسلة إمداد التجارة الدولية.
    Así que llamo a los agentes de cambio y emprendedores sociales, artistas y ancianos e impactar a los inversores. TED لذلك أنا أناشد دعاة التغيير وأصحاب المشاريع الاجتماعية والفنانين وكبار السن والمستثمرين في المجالات ذات التأثير.
    Se refirió a la contribución de la sociedad civil, los empresarios y los medios de comunicación a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى دور المجتمع المدني وأصحاب المشاريع ووسائل الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Los artesanos del calzado, técnicos y microempresarios de tres provincias se beneficiarán de la asistencia de la ONUDI para mejorar la calidad, la productividad y los vínculos de comercialización entre productores locales y mayoristas nacionales. UN فسيستفيد صانعو الأحذية والحرفيون وأصحاب المشاريع الصغيرة للغاية في ثلاث مقاطعات من مساعدة اليونيدو المقدمة من أجل تحسين النوعية والانتاجية وروابط التسويق بين المنتجين المحليين وتجار الجملة على المستوى المحلي.
    :: Los trabajadores del sector agropecuario y los propietarios de pequeñas parcelas UN :: عمال القطاع الزراعي وأصحاب المشاريع الزراعية الصغيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد