ويكيبيديا

    "وأصحاب المصلحة المعنيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los interesados pertinentes
        
    • y las partes interesadas pertinentes
        
    • y otros interesados pertinentes
        
    • y a los interesados pertinentes
        
    • e interesados pertinentes
        
    • los interesados directos
        
    • y los interlocutores pertinentes
        
    • y de los interesados pertinentes
        
    • y demás interesados
        
    • y partes interesadas pertinentes
        
    • y otras partes interesadas
        
    • y a los interesados competentes
        
    • y con los interesados pertinentes
        
    • y los demás interesados pertinentes
        
    • e interesados que proceda
        
    En su exposición destacó también la importancia de hacer participar a las organizaciones y los interesados pertinentes a fin de integrar las actividades de adaptación. UN وشدد العرض أيضاً على أهمية إشراك المنظمات المعنية وأصحاب المصلحة المعنيين بغية تحقيق تكامل أنشطة التكيف.
    En el marco del seguimiento, Noruega buscaría un enfoque integrador y global e incluiría a la sociedad civil y los interesados pertinentes. UN وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين.
    La función de este Comité es asesorar al Gobierno y las partes interesadas pertinentes sobre los problemas de Namibia en materia de violencia por razón de género. UN ووظيفة هذه اللجنة هي تقديم المشورة إلى الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بالعنف الجنساني في ناميبيا.
    El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Representante Especial del Secretario General para el Sudán y otros interesados pertinentes. UN ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    También se invitó a los órganos de las Naciones Unidas relacionados con la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas y a los interesados pertinentes a presentar aportaciones y sugerencias con arreglo al mismo procedimiento acordado. UN كما دعا هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وأصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم مدخلاتهم واقتراحاتهم باتباع نفس الإجراءات المتفق عليها.
    El grupo de análisis observó que era positivo que el Chad hubiera incluido las actividades relativas a las minas en su plan nacional de desarrollo y que hubiera preparado una estrategia detallada con la participación de todos los asociados e interesados pertinentes. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تكون تشاد قد أدرجت أعمالها المتعلقة بالألغام في خطة تنميتها الوطنية وأعدت استراتيجية مفصلة تشمل جميع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Los recursos necesarios para aplicar la estrategia se solicitarán una vez que el Oficial Principal de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y los interesados pertinentes hayan desarrollado cabalmente propuestas de proyectos específicas. UN وستطلب الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية بعد انتهاء كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات وأصحاب المصلحة المعنيين من وضع مقترحات المشاريع المحددة.
    El personal temporario en esta categoría prestará asistencia a la Oficina en el análisis y el estudio de las respuestas a los Estados Miembros, la Oficina del Secretario General, las comisiones regionales, otros miembros del sistema de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes. UN وسيساعد التوظيف المؤقت في هذه الرتبة، المكتب في إجراء تحليل واستعراض الردود إلى الدول الأعضاء، ومكتب الأمين العام، واللجان الإقليمية، والأعضاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Aunque en el informe se describen varias cuestiones sistémicas señaladas a la atención de la Oficina durante el período de que se informa, muchas ya se han abordado con los asociados y los interesados pertinentes. UN وفي حين وصف التقرير عددا من القضايا العامة التي تم توجيه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تم بالفعل معالجة العديد منها مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    El proceso de consultas con los países participantes y las partes interesadas pertinentes ha sido un aspecto fundamental del proyecto. UN وكانت عملية التشاور مع البلدان المشاركة وأصحاب المصلحة المعنيين جانبًا رئيسيًا من جوانب المشروع.
    En materia de arreglos financieros; cooperación internacional y regional; creación de capacidad; transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; y participación de los grupos principales y las partes interesadas pertinentes. UN يتضمن هذا الجزء الترتيبات المالية؛ والتعاون الدولي والإقليمي؛ وبناء القدرات؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ ومشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    En materia de arreglos financieros; cooperación internacional y regional; creación de capacidad; transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; y participación de los grupos principales y las partes interesadas pertinentes. UN يتضمن هذا الجزء الترتيبات المالية؛ والتعاون الدولي والإقليمي؛ وبناء القدرات؛ ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ ومشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Representante Especial del Secretario General para el Sudán y otros interesados pertinentes. UN ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك والممثل الخاص للأمين العام للسودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    El Mediador Principal Conjunto mantiene enlaces estrechos con el Representante Especial Conjunto, el Enviado Especial del Secretario General para el Sudán y Sudán del Sur y otros interesados pertinentes. UN ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع الممثل الخاص المشترك، والمبعوث الخاص للأمين العام إلى السودان وجنوب السودان، وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين.
    Reconociendo los progresos ya realizados en las actividades de los donantes, el Consejo pide a los donantes y a los interesados pertinentes que trabajen con el nuevo Gobierno, por conducto del marco de cooperación provisional, a fin de volver a evaluar las prioridades de asistencia para objetivos concretos, y trabajen en estrecha coordinación, cuando proceda, con la MINUSTAH. UN وإذ يعترف المجلس بالتقدم الذي شهدته بالفعل جهود الجهات المانحة، يدعو هذه الجهات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى العمل مع الحكومة الجديدة، من خلال إطار التعاون المؤقت، بغية إعادة تقييم أولويات تقديم المساعدات وذلك بطريقة محددة الأهداف، وإلى العمل بتنسيق وثيق، حسب الاقتضاء، مع البعثة.
    Destacando la importancia de que se celebren oportunamente elecciones municipales, legislativas y presidenciales, acogiendo con beneplácito la intención de las autoridades de Haití de celebrarlas, y alentando a todos los partidos políticos e interesados pertinentes a que trabajen juntos para lograr este fin y para promover la participación de las mujeres en el proceso electoral, UN وإذ يؤكد أهمية إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية والرئاسية في حينها، وإذ يرحب باعتزام السلطات الهايتية القيام بذلك، وإذ يشجع جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة المعنيين على العمل سويا على تحقيق هذا الهدف وعلى تعزيز مشاركة المرأة في العملية الانتخابية،
    En tal sentido, la Junta Ejecutiva y los interesados directos deberán realizar la evaluación general y adoptar las medidas del caso. UN وينبغي أن يظل التقييم العام والقرارات التي ستتخذ بشأن هذه المسألة حكرا على المجلس التنفيذي وأصحاب المصلحة المعنيين بالأمر.
    El Secretario General aguada con interés la continuación y el fortalecimiento de ese diálogo con el Gobierno y los interlocutores pertinentes. UN ويتطلع الأمين العام إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع الحكومة وأصحاب المصلحة المعنيين.
    El ACNUDH ha preparado el presente cuestionario en respuesta a la petición del Consejo de Derechos Humanos de recabar las opiniones de los Estados y de los interesados pertinentes sobre la ayuda prestada por el Fondo a la aplicación de las recomendaciones del EPU. UN وقد أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذا الاستبيان استجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان لالتماس آراء الدول وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن المشاركة في الصندوق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Para determinar la programación se celebrarán consultas con el personal directivo superior, las dependencias institucionales pertinentes y demás interesados. UN وسيتحدد توقيتها على أساس المناقشات مع الإدارة العليا، ووحدات العمل وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Healthy & Smart utiliza un enfoque nacional, de gobierno local y basado en la comunidad local cuyo fin es maximizar la participación de todos los agentes y partes interesadas pertinentes. UN ويتبع برنامج الصحة والذكاء نهجا وطنيا ومحليا وأهليا هدفه إشراك كل الفاعلين وأصحاب المصلحة المعنيين إلى أقصى حد ممكن.
    Mi Representante Especial establecerá un comité de coordinación técnica, en el que estarán representadas Serbia y otras partes interesadas, para hacer frente a todos los problemas técnicos y transfronterizos pertinentes, teniendo en cuenta la labor del grupo de trabajo sobre el diálogo técnico Pristina-Belgrado. UN يقوم ممثلي الخاص بإنشاء لجنة تنسيق تقنية، تشمل صربيا وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، لمعالجة جميع القضايا ذات الصلة، سواء التقنية أو العابرة للحدود، مع مراعاة أعمال الفريق العامل المعني بالحوار التقني بين بريشتينا وبلغراد.
    15. Alienta a todos los Estados, programas y organismos de las Naciones Unidas y a los interesados competentes a que se aseguren de que los programas y servicios relativos al VIH/SIDA sean incluyentes, accesibles a las personas con discapacidad y compatibles con sus derechos humanos; UN 15- يشجع الدول والبرامج والوكالات التابعة للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين على ضمان أن تكون برامج وخدمات مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز شاملة للجميع ومتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومتمشية مع حقوق الإنسان المكفولة لهم؛
    La Oficina también se mantiene en contacto con diversos asociados externos y con los interesados pertinentes a los fines de proporcionar asesoramiento técnico y especializado en la planificación y despliegue de la AMISOM, incluso en la celebración de entrevistas con los países que aportan o puedan aportar contingentes militares y de policía, así como con los donantes y diversos interlocutores somalíes. UN ويتعهد المكتب أيضا الاتصال بالشركاء الخارجيين وأصحاب المصلحة المعنيين بشأن تقديم المشورة التقنية ومشورة الخبراء فيما يتعلق بالتخطيط لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ونشرها، بما في ذلك عقد اجتماعات مع البلدان المساهمة أو يحتمل أن تساهم بأفراد شرطة وقوات ومع الجهات المانحة والمحاورين الصوماليين.
    42. En su séptimo período de sesiones, el Comité Asesor tomó conocimiento del informe presentado por el Sr. Seetulsingh, Presidente del grupo de redacción, (A/HRC/AC/7/2) y del cuestionario que habría de difundirse para recabar opiniones complementarias de los Estados y los demás interesados pertinentes para preparar las propuestas definitivas. UN 42- وأحاطت اللجنة الاستشارية علماً، في دورتها السابعة، بالتقرير المرحلي الذي قدمه السيد سيتولسنغ، رئيس فريق الصياغة (A/HRC/AC/7/2) وبالاستبيان المقرر توزيعه لالتماس مزيد من الآراء من الدول وأصحاب المصلحة المعنيين لإعداد المقترحات النهائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد