Las actividades correspondientes a los proyectos se realizarán en estrecha cooperación con las autoridades y los interesados nacionales y las instituciones y organizaciones internacionales y regionales. | UN | وستُنفذ الأنشطة المشاريعية بتعاون وثيق مع السلطات وأصحاب المصلحة الوطنيين والمنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية. النفقات الفعلية |
Se promovieron la comunicación y la coordinación entre las instituciones y los interesados nacionales mediante la organización con éxito de seis foros sobre gobernanza democrática. | UN | وتم الترويج للاتصال والتنسيق بين المؤسسات وأصحاب المصلحة الوطنيين من خلال النجاح في تنظيم ستة منتديات بشأن الحكم الديمقراطي. |
Aunque puede pedirse a las Naciones Unidas que presten apoyo estratégico, técnico, operacional y financiero para el desarme, la desmovilización y la reintegración, la responsabilidad de llevar adelante el proceso, es decir, de planificar, coordinar y ejecutar dichos programas, recae sobre los agentes e interesados nacionales y locales. | UN | وفي حين أن الأمم المتحدة قد تدعى إلى تقديم الدعم الاستراتيجي والتقني والعملياتي والمالي لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن مسؤولية الدفع بهذه العملية قدما من حيث تخطيط وتنسيق وتنفيذ هذه البرامج تقع على الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين. |
La estrecha colaboración con el gobierno y otros interesados nacionales fue otro factor decisivo. | UN | وكان التعاون الوثيق مع الحكومة وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين عنصرا آخر بالغ الأهمية. |
Durante el período que abarca el informe, la ONUCI trató de ayudar al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a los interesados nacionales a definir y poner en marcha una estrategia general de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 27 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، خططت العملية لتوفير الدعم لحكومة كوت ديفوار وأصحاب المصلحة الوطنيين في مجال وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
To Love Children colabora con escuelas locales, comunidades, el Estado y partes interesadas nacionales con el fin de fortalecer la capacidad de coordinar y gestionar una respuesta multisectorial a la epidemia. | UN | وتتعاون المؤسسة التعليمية الدولية لمحبة الأطفال مع المدارس المحلية والمجتمعات المحلية والدولة وأصحاب المصلحة الوطنيين بُغية تعزيز القدرة على تنسيق وإدارة جهود التصدي للوباء من قطاعات متعددة. |
El foro está concebido para promover un debate abierto y franco entre la UNCTAD y las partes interesadas nacionales. | UN | والغرض من هذا المحفل التشجيع على إجراء مناقشات مفتوحة وصريحة بين الأونكتاد وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
Se dio formación a 33 funcionarios de aduanas e interesados directos nacionales. | UN | اليونيب بصفة مؤقتة تدريب 33 من موظفي الجمارك وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
Los participantes rechazaron unánimemente una transición cuyo único objetivo fuera organizar nuevas elecciones y pidieron que Voz di Paz y otras partes interesadas nacionales siguieran reflexionando sobre los modos en que la transición podría contribuir a poner fin al círculo vicioso de violencia política y militar. | UN | وأعرب المشاركون بالإجماع عن رفضهم لمرحلة انتقالية ليس الهدف منها سوى تنظيم انتخابات جديدة ودعوا منظمة صوت السلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين إلى مواصلة التفكير في طرائق تتيح للعملية الانتقالية المساعدة على وضع حد للحلقة المفرغة من العنف السياسي والعسكري. |
El Centro espera alcanzar sus objetivos y logros previstos siempre que los gobiernos y los interesados nacionales se comprometan a fomentar la diplomacia preventiva y el diálogo. economías (déficit) | UN | 176 - يتوقع المركز تحقيق هدفه وإنجازاته المتوقعة إذا توفر الالتزام من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين إزاء الدبلوماسية الوقائية والحوار. |
El programa conjunto del UNICEF y el UNFPA para la lucha contra la práctica de la mutilación genital/ablación femenina hizo posible una modalidad de trabajo directo entre las oficinas de nivel mundial, las oficinas en los países y los interesados nacionales en 12 países participantes. | UN | وأدى البرنامج المشترك بين الصندوق الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها إلى تمكين طريقة عمل مباشرة بين الصعيد العالمي والمكاتب القطرية وأصحاب المصلحة الوطنيين في 12 بلدا مشمولا بالبرنامج المشترك. |
El Centro espera alcanzar sus objetivos si los Gobiernos y los interesados nacionales se comprometen con la diplomacia preventiva y el diálogo, y no se producen situaciones de desestabilización en la región. | UN | 168 - يتوقع المركز أن يحقق هدفه شريطة أن تلتزم الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين بالدبلوماسية الوقائية والحوار وألا تنشأ أية حالات مزعزعة للاستقرار في المنطقة. |
Cada vez se es más consciente de que para promover con éxito el estado de derecho debe existir una mayor coordinación entre las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los interesados nacionales. | UN | 15 - وهناك وعي متزايد بأن تعزيز سيادة القانون بنجاح يتطلب مزيدا من التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
El Centro espera alcanzar sus objetivos siempre que los Gobiernos y los interesados nacionales mantengan su compromiso con la diplomacia preventiva y el diálogo, y no se produzcan situaciones de desestabilización en la región. | UN | 208 - يتوقع المركز أن يحقق هدفه شريطة أن تلتزم الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين بالدبلوماسية الوقائية والحوار، وألا تنشأ أية حالات مزعزعة للاستقرار في المنطقة. |
:: Asistencia al Ministerio de Justicia e interesados nacionales pertinentes para elaborar una estrategia y un plan nacionales en pro de un enfoque más eficaz, coordinado e integrado para el tratamiento de las víctimas de abusos sexuales | UN | :: تقديم المساعدة لوزارة العدل وأصحاب المصلحة الوطنيين ذوي الصلة لوضع استراتيجية وخطة وطنية لنهج أكثر فعالية وتنسيقا وتكاملا لصالح ضحايا الاعتداء الجنسي |
El Centro complementará las actividades del Centro de Asia y el Pacífico para la Transferencia de Tecnología, otra institución regional de la CESPAO, para una transferencia de tecnología y el establecimiento de alianzas con organizaciones internacionales e interesados nacionales. | UN | وسيكمل المركز أنشطة مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا، وهو مؤسسة إقليمية أخرى تابعة للجنة أُنشئت لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، ولإنشاء الشراكات مع المنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الوطنيين. |
La reducción de los recursos no relacionados con puestos entrañará una menor necesidad de servicios de expertos externos en relación con las cuestiones técnicas; una menor participación del personal en reuniones y misiones pertinentes para la labor de los titulares de mandatos; y un menor número de reuniones o seminarios con los asociados e interesados nacionales y regionales. | UN | سيتطلب تخفيض الموارد غير المتعلقة بالوظائف تقليل الاعتماد على الخبرات الخارجية في المسائل التقنية؛ وتقليص مشاركة الموظفين في الاجتماعات والبعثات ذات الصلة بعمل المكلفين بولايات؛ وعقد عدد أقل من الاجتماعات والحلقات الدراسية مع الشركاء وأصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين. |
Para acelerarlo, exhorto al Gobierno a considerar la posibilidad de establecer a la brevedad posible un mecanismo de consulta participativo que permita a la sociedad civil y otros interesados nacionales hacer mayores aportes. | UN | وللتعجيل بهذه العملية، فإنني أهيب بالحكومة أن تنظر في إقامة آلية تشاورية تشاركية في أقرب وقت ممكن لإتاحة الفرصة أمام المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين للمساهمة على نطاق واسع. |
5. Alienta a los gobiernos y a los interesados nacionales e internacionales a que consideren la posibilidad de formular objetivos y metas que refuercen la función de las ciudades y el desarrollo urbano en la prevención de la violencia y la delincuencia, incluida la violencia contra las mujeres y las niñas; | UN | 5- يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على النظر في صياغة أهدافٍ وغاياتٍ تُعزز دور المدن والتنمية الحضرية في منع العنف والجريمة، بما في ذلك العنف ضد النساء والفتيات؛ |
A ese respecto, podría proporcionarse asesoramiento sobre prioridades específicas en la consolidación de la paz sobre la base de los conocimientos obtenidos de la experiencia de otros países, y movilizando la contribución de expertos, profesionales y partes interesadas nacionales que participan en las actividades de consolidación de la paz. | UN | ويمكن في ذلك الصدد، إسداء المشورة بشأن أولويات محددة من أولويات بناء السلام على أساس الدروس المستخلصة من خبرة البلدان الأخرى، من خلال حشد مساهمات الخبراء والممارسين وأصحاب المصلحة الوطنيين المشتركين في جهود بناء السلام. |
a) Mayor control y participación de los gobiernos y las partes interesadas nacionales en la formulación de los planes de asistencia de las Naciones Unidas en 10 países - África (4), Asia y el Pacífico (3), América Latina y el Caribe (3) | UN | (أ) زيادة ملكية الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين ومشاركتهم في صياغة خطط المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة في 10 بلدان مختارة - أفريقيا (4)، وآسيا/منطقة المحيط الهادئ (3)، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (3) |
c) En la región de América Latina y el Caribe, la región de Asia y el Pacífico y la región de África se han impartido tres cursos prácticos regionales para mejorar la participación de los miembros del Comité, los coordinadores y los interesados directos nacionales en el proceso de examen; | UN | (ج) عقد ثلاث حلقات عمل إقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، والمنطقة الأفريقية لزيادة المشاركة من جانب أعضاء اللجنة، وجهات الاتصال، وأصحاب المصلحة الوطنيين في عملية الاستعراض؛ |