Reconociendo también la importante contribución de los grupos principales y los interesados pertinentes a la labor relacionada con la planificación, la elaboración y la aplicación de políticas forestales nacionales; | UN | واعترافاً أيضاً بالمساهمة التي لا بأس بها من جانب المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في الجهود الرامية إلى تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتطويرها وتنفيذها؛ |
Durante el período de transición se celebrarán consultas con los Estados miembros y los interesados pertinentes a fin de recabar su opinión sobre la política provisional. | UN | وأثناء الفترة الانتقالية، تعقد مشاورات مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة ذوي الصلة لمعرفة آرائهم حول السياسة المؤقتة. |
Las organizaciones intergubernamentales y otros interesados pertinentes deberían participar en el órgano plenario en calidad de observadores, de conformidad con el reglamento establecido por el plenario. | UN | وينبغي أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين في الجلسة العامة بصفة مراقبين وفقاً للنظام الداخلي الذي تضعه الجلسة العامة. |
Reconociendo la importante contribución de los grupos principales y las partes interesadas pertinentes a la planificación, la formulación y la aplicación de las políticas forestales nacionales, | UN | وإذ تسلّم بالمساهمة الهامة للمجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في التخطيط لسياسات الغابات الوطنية ووضعها وتنفيذها، |
Velar por que las Partes y los interesados directos pertinentes tengan acceso inmediato y fiable a la información sobre todos los productos químicos que son objeto del Convenio | UN | كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية. |
ii) Mayor número de grupos importantes e interesados pertinentes que colaboran con el PNUMA | UN | ' 2` ازدياد عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الذين يتعاونون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
4. Alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demás partes interesadas a que participen plenamente en la mesa redonda para garantizar el necesario equilibrio y la diversidad de opiniones sobre el particular. " | UN | 4 - يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة في حلقة النقاش مشاركةً كاملةً بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في الآراء بشأن هذه المسألة " . |
La Comisión debe estar lista también para reaccionar con rapidez y eficacia a los obstáculos que surjan en el proceso de consolidación de la paz y afrontarlos en cooperación con el Gobierno de Burundi y los interesados pertinentes. | UN | ويجب على اللجنة أيضا أن تكون مستعدة للاستجابة في الوقت المناسب، وبصورة فعالة تجاه أي عقبات تنشأ أمام عملية بناء السلام والتصدي لها بالتعاون مع حكومة بوروندي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Velar por que las Partes y los interesados pertinentes cuenten con un acceso inmediato y fiable a la información sobre todos los productos químicos sujetos al Convenio | UN | كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المعلومات بصورة ميسورة موثوقة عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية. |
2. Invita a las Partes, la comunidad científica y los interesados pertinentes a que hagan aportaciones al proceso de evaluación mencionado en el párrafo 1; | UN | 2- يدعو الأطراف والمجتمع العلمي وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالموضوع إلى تقديم إسهامات في عملية التقييم المشار إليها في الفقرة 1. |
Las organizaciones intergubernamentales y otros interesados pertinentes deberían participar en el órgano plenario en calidad de observadores, de conformidad con el reglamento establecido por el plenario. | UN | وينبغي أن تشارك المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة الآخرين في الجلسة العامة بصفة مراقبين وفقاً للنظام الداخلي الذي تضعه الجلسة العامة. |
g) [Convenido] Fomentar la participación efectiva de la sociedad civil y otros interesados pertinentes en la ejecución del Programa 21 y promover la transparencia y la participación del público en general; | UN | (ز) [متفق عليه] تعزيز مشاركة وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إشراكا فعالا في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلا عن تعزيز الشفافية والمشاركة العامة على نطاق واسع؛ |
:: Creó conciencia entre el público en general y las partes interesadas pertinentes en relación con la discriminación, las normas internacionales y el sistema de las Naciones Unidas por conducto de diversas actividades de información y formación. | UN | :: قامت بتوعية الجمهور العام وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن مسألة التمييز والمعايير الدولية ومنظومة الأمم المتحدة من خلال أنشطة إعلامية وتدريبية مختلفة. |
La misión conjunta mantuvo conversaciones con el Gobierno y las partes interesadas pertinentes sobre el alcance de la asistencia de las Naciones Unidas al proceso de revisión constitucional. | UN | وأجرت البعثة المشتركة مناقشات مع الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن نطاق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى عملية مراجعة الدستور. |
1. Velar por que las Partes y los interesados directos pertinentes tengan acceso fácil y fiable a la información sobre todos los productos químicos que son objeto del Convenio; | UN | 1 - كفالة أن تتوفر للأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة سبل جاهزة وموثوقة للحصول على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية؛ |
2. Velar por que las Partes y los interesados directos pertinentes tengan acceso fácil y fiable a la información sobre todos los productos químicos que son objeto del Convenio. | UN | 2 - كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المعلومات بصورة ميسورة موثوقة عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية. |
Además, se debe dar prioridad a la obtención de información de todas las regiones e interesados pertinentes. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تحديد الأولويات للحصول على معلومات من جميع المناطق وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
7. Alienta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y demás partes interesadas a que participen plenamente en los debates de la mesa redonda a fin de que haya el debido equilibrio y la debida diversidad de opiniones sobre el particular; | UN | 7- يشجع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة على المشاركة مشاركة كاملة في حلقة النقاش، بغية ضمان التوازن المناسب والتنوع في وجهات النظر حول المسألة؛ |
De acuerdo con este enfoque, el Gobierno de Trinidad y Tabago ha incrementado la participación de la juventud y las asociaciones dentro de las comunidades mediante el desarrollo de sus capacidades para el diálogo con sus pares y con las partes interesadas. | UN | وتمشياً مع هذا النهج، لجأت حكومة ترينيداد وتوباغو، إذاً، الى زيادة مشاركة الشباب والشراكات داخل المجتمعات المحلية عن طريق تطوير قدراتهم على الحوار مع أقرانهم وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
Aumento del número de iniciativas comunicadas por los Estados Miembros sobre el estado de aplicación de las leyes internas sobre el medio ambiente y el cumplimiento de los acuerdos y tratados internacionales sobre medio ambiente, así como las iniciativas comunicadas por las instituciones e interesados directos pertinentes sobre el estado de aplicación de esos tratados y acuerdos | UN | زيادة عدد المبادرات التي تبلغ عنها الدول الأعضاء عن حالة إنفاذ القوانين البيئية المحلية والامتثال للمعاهدات والاتفاقات البيئية الدولية وكذلك المبادرات المبلغ عنها من المؤسسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن حالة الامتثال لهذه المعاهدات والاتفاقات |
2. Establecer un marco institucional que preste pleno apoyo del gobierno y las partes interesadas a los que practican la minería en pequeña escala. | UN | 2- وضع إطار مؤسسي يوفر الدعم الكامل من الحكومات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى عمال التعدين على النطاق الصغيرة. |
Es necesario establecer intervenciones específicas que se basen tanto en la población como en los individuos, utilizando un enfoque en que la salud se integre en todas las políticas a todos los niveles del gobierno y de las partes interesadas. | UN | ومن الضروري تنفيذ تدخلات تستهدف مختلف فئات السكان والأفراد على السواء، بتطبيق نهج تعاوني يقوم على إدراج الصحة في جميع السياسات ويشمل كل مستويات الحكومة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
:: Participación de los grupos principales y de los interesados pertinentes | UN | :: إشراك المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة |
Se recalcó la necesidad de celebrar consultas con sectores y partes interesadas pertinentes y de fomentar su participación en el establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar. | UN | 27 - وجرى التشديد على ضرورة التشاور مع القطاعات المعنية وأصحاب المصلحة ذوي الصلة ومشاركتهم في إنشاء المناطق البحرية المحمية في أعالي البحار. |