ويكيبيديا

    "وأضافت إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el
        
    • la
        
    • su
        
    • los
        
    • ha
        
    la crisis se había manifestado en el nivel excesivo de recursos comprometidos para 1995-1996. UN وأضافت إن هذه اﻷزمة تتجلى في اﻹفراط في الموارد الملتزم بها للعامين ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Turquía también se había comprometido a alcanzar hasta el año 2000 la alfabetización total de las mujeres. UN وأضافت إن تركيا ملتزمة ايضا بتحقيق التعليم الكامل للمرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Turquía también se había comprometido a alcanzar hacia el año 2000 la alfabetización total de las mujeres. UN وأضافت إن تركيا ملتزمة ايضا بتحقيق التعليم الكامل للمرأة بحلول عام ٠٠٠٢.
    su delegación participó activamente en la redacción de la Convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación. UN وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها.
    12. la delegada de Liberia toma nota con pesar de la ausencia de algunos miembros clave del Comité. UN ١٢ - وأضافت إن وفد بلدها يلاحظ بأسف غياب العديد من اﻷعضاء اﻷساسيين في اللجنة.
    Viet Nam considera que sólo un arreglo de paz amplio puede resolver el problema de los refugiados. UN وأضافت إن مسألة اللاجئين لن تحل، في رأي وفدها، إلا بتسوية سلمية شاملة.
    el Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social está colaborando con las comunidades amerindias en el marco de los comités de mujeres en el plano regional. UN وأضافت إن وزارتها تعمل مع مجتمعات الأمريكيين الهنود من خلال لجان المرأة على الصعيد الإقليمي.
    el Fondo debía continuar trabajando para lograr que la población y el desarrollo formaran parte de los programas nacionales. UN وأضافت إن على الصندوق أن يواصل العمل من أجل جعل مسائل السكان والتنمية جزءا من برامج العمل الوطنية.
    Todo el mundo conoce la Convención, aunque las prácticas pueden variar, y algunos países están muy adelantados o muy atrasados en relación con lo estipulado en la Convención. UN وأضافت إن الجميع على علم بالاتفاقية، وإن كانت الممارسات قد تتفاوت، فبعض البلدان يقصر كثيراً دون ما تنص عليه الاتفاقية وبعضها متقدم كثيراً عنها.
    el problema guarda relación con la cuestión de la inscripción de los matrimonios. UN وأضافت إن المشكلة تتصل بمسألة تسجيل الزواج.
    Cualquier información sobre este tema recabada en los últimos años podría constituir un antecedente útil para el Grupo de Trabajo. UN وأضافت إن من شأن أي معلومات جمعت خلال السنوات الأخيرة عن هذه المسألة أن تكون معلومات أساسية مفيدة للفريق العامل.
    el Gobierno espera hacer de las pequeñas y medianas empresas la columna vertebral de la economía. UN وأضافت إن الحكومة تأمل في أن تجعل الصناعات المتوسطة والصغيرة عصب الاقتصاد.
    la ONUDI tiene una función estratégica que cumplir en la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo industrial sostenible. UN وأضافت إن لليونيدو دورا استراتيجيا تضطلع به في القضاء على الفقر من خلال تحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    Las iniciativas adoptadas por los dirigentes africanos en los últimos años reiteran su decisión inquebrantable de luchar contra la marginación y promover el desarrollo duradero. UN وأضافت إن المبادرات التي اتخذها القادة الأفريقيون في السنوات الأخيرة أعادت التأكيد على تصميمهم القوي على مكافحة التهميش وتعزيز التنمية الدائمة.
    la delegación de Argelia apoya la alianza entre el Norte y el Sur que se está gestando con ayuda de la ONUDI en el contexto del mecanismo para un desarrollo limpio. UN وأضافت إن وفد بلادها يدعم الشراكة بين الشمال والجنوب الآخذة في التطور بمساعدة اليونيدو في إطار آلية التنمية النظيفة.
    su delegación lamenta igualmente que la Comisión Consultiva no haya expuesto claramente los fundamentos técnicos de la adopción de sus decisiones. UN وأضافت إن وفدها يأسف أيضا ﻹخفاق اللجنة الاستشارية في تقديم تبرير فني واضح لاتخاذ قراراتها.
    Las viudas de los denominados " mártires " recibían vivienda, un vehículo, facilidades financieras, créditos y salarios más elevados. UN وأضافت إن أرامل الشهداء يمنحن مسكنا وسيارة وتسهيلات مالية وقروضا ومرتبات أعلي.
    la Canciller ha manifestado que no habrá ningún problema en designar a magistrados para esos tribunales. UN وأضافت إن رئيس الهيئة القضائية قال إنه لن تكون هناك أية مشكلة في تعيين قضاة لهذه المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد