Además, en el párrafo 42 del documento básico se aclara la relación entre el Pacto y la legislación nacional. | UN | وأضاف أن الفقرة ٢٤ من الوثيقة اﻷساسية تفسر أيضا العلاقة بين العهد والقانون الداخلي. |
48. en el párrafo 73 se recomienda que, en los criterios de evaluación, las autoridades adjudicadoras no se limiten a comparar los precios unitarios. | UN | ٤٨ - وأضاف أن الفقرة ٧٣ توصي بألا تقتصر السلطات مانحة الامتياز على إجراء مقارنات بين أسعار الوحدات كمعايير للتقييم. |
en el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
en el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات. |
en el párrafo 8 del informe se presenta un cronograma revisado de las actividades de consultoría para el diseño y la construcción. | UN | وأضاف أن الفقرة 8 من التقرير تتضمن جدولا زمنيا منقحا بأنشطة الاستشارات الخاصة بالتصميم وبأنشطة البناء. |
La oportunidad de una resolución de la Asamblea General confirmando los poderes del Secretario General en esta materia se trata en el párrafo 24 del informe. | UN | وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص. |
La restricción relativa a los bienes públicos está prevista en el párrafo 3 de la disposición modelo 35. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من الحكم النموذجي 35 تتناول التقييد المتعلق بالممتلكات العمومية. |
en el párrafo 16 se solicita al Secretario General que informe a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأضاف أن الفقرة 16 طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين. |
en el párrafo 16 del documento A/50/925 se indica que, en algunos casos, los gobiernos pagan los gastos de viaje de algunos magistrados del Tribunal. | UN | ٧ - وأضاف أن الفقرة ١٦ من الوثيقة A/50/925 قد أشارت إلى أن الحكومات تدفع في بعض الحالات نفقات سفر بعض من قضاة المحكمة. |
en el párrafo 8 se hace referencia a las organizaciones no gubernamentales; el orador pregunta si ello significa todas las organizaciones no gubernamentales, tanto del Sur como del Norte, ya que hasta ahora las organizaciones no gubernamentales del Sur han brillado por su ausencia. | UN | وأضاف أن الفقرة ٨ تشير إلى المنظمات غير الحكومية وتساءل هل يعني ذلك كل المنظمات غير الحكومية من الجنوب والشمال، إذ أنه كان هناك دوما في الماضي غياب بيﱢن لمنظمات الجنوب غير الحكومية. |
Por lo menos debe incluirse en el párrafo 3 del artículo 49 una disposición relativa a la cooperación semejante a la que figura en el párrafo 3 del artículo 54, relativa a la cooperación en la adopción de contramedidas. | UN | وأضاف أن الفقرة 3 من المادة 49 ينبغي أن تشتمل على الأقل على حكم بشأن التعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54 المتعلقة بالتعاون في اتخاذ التدابير المضادة. |
en el párrafo 2 del artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se dispone que no se podrá suministrar equipo y materiales nucleares, a menos que se los someta a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وأضاف أن الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنصّ على أن يكون التزويد بالمواد والمعدات النووية خاضعا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en el párrafo 2 del artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se dispone que no se podrá suministrar equipo y materiales nucleares, a menos que se los someta a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وأضاف أن الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنصّ على أن يكون التزويد بالمواد والمعدات النووية خاضعا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18 se establece una distinción entre lo que abarca el proyecto de convenio y las actividades de las fuerzas armadas durante un conflicto armado, según se entienden esos términos en el derecho internacional humanitario. | UN | وأضاف أن الفقرة 2 من مشروع المادة 18 تعين الحد بين ما يشمله مشروع الاتفاقية وأنشطة القوات المسلحة خلال النزاع المسلح بالمعنى الذي تفهم به هذه المصطلحات في القانون الإنساني الدولي. |
en el párrafo 9 de la resolución 62/201 de la Asamblea General se destaca un aspecto fundamental del papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | وأضاف أن الفقرة 9 من قرار الجمعية العامة 62/201 تؤكد على جانب أساسي من دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
49. El párrafo 19 se basa en las observaciones finales y plantea las consecuencias para los Estados partes de lo indicado en el párrafo 18. | UN | 49 - وأضاف أن الفقرة 19 تعتمد على الملاحظات الختامية وتفصّل ما ورد في الفقرة 18 عن العواقب المترتبة على الدول الأطراف. |
106. en el párrafo 1 del proyecto de artículo 5 se establece el requisito de que se declare en toda resolución de expulsión el motivo en el cual se funde, si bien no se indica cuánta información ha de suministrarse. | UN | 106- وأضاف أن الفقرة 1 من مشروع المادة 5 تتضمن الشرط الذي يقضي بأن ينص أي قرار للطرد على السبب الذي يستند إليه، ولكنها لم تقدم أي توجيه بشأن كم المعلومات التي يتعين تقديمها. |
en el párrafo 2 del proyecto de resolución se deja en claro que las delegaciones desean que la Comisión continúe su examen del alcance y la aplicación del principio de la jurisdicción universal, tanto en el Grupo de Trabajo como en sesión plenaria. | UN | وأضاف أن الفقرة 2 من مشروع القرار توضح أن الوفود ترغب في أن تواصل اللجنة نظرها في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، سواء في الفريق العامل أو في الجلسات العامة. |
en el párrafo 26 se indica que se decidirán las futuras reuniones del Comité Especial en consideración de los progresos sustantivos de su labor. | UN | وأضاف أن الفقرة 26 تنص على أن يتم البت فيما تعقده اللجنة المخصصة مستقبلا من اجتماعات على أساس ما يتم إحرازه من تقدم موضوعي في أعمالها. |
en el párrafo 1 se estipula que la Convención está sujeta a ratificación, aceptación, aprobación o adhesión por los Estados y las organizaciones de integración económica regional. | UN | ٢٦ - وأضاف أن الفقرة ١ تنص على أن الاتفاقية تعرض للتصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام من قبل الدول والمنظمات اﻹقليمية للتكامل الاقتصادي. |
El primer párrafo presenta en términos muy amplios los ideales que han inspirado el convenio. | UN | وأضاف أن الفقرة الأولى قدمت بصورة عامة جداً المثُل التي استلهمت منها الاتفاقية. |