ويكيبيديا

    "وأضاف الوفد أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la delegación añadió que
        
    • esta delegación añadió que
        
    • la delegación agregó que
        
    • y añadió que
        
    la delegación añadió que la falta de esas mejoras no debía ser un factor que limitara la financiación del FNUAP. UN وأضاف الوفد أن غياب هذا التحسن لا ينبغي أن يصبح حائلا يعوق تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    la delegación añadió que la falta de esas mejoras no debía ser un factor que limitara la financiación del FNUAP. UN وأضاف الوفد أن غياب هذا التحسن لا ينبغي أن يصبح حائلا يعوق تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    la delegación añadió que sería buena idea examinar la cuestión de la financiación privada. UN وأضاف الوفد أن تمويل القطاع الخاص أمر يستحق النظر.
    esta delegación añadió que en el informe quedaban claramente expresadas la problemática y las oportunidades que el FNUAP tenía ante sí. UN وأضاف الوفد أن التقرير عبر بوضوح عما يواجهه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تحديات وفرص.
    la delegación agregó que debía reconocerse el esfuerzo hecho hasta el momento. UN وأضاف الوفد أن الجهود التي بذلت حتى الآن جديرة بالثناء.
    La delegación agradeció el papel de los trabajadores migratorios, que habían contribuido al desarrollo del país, y añadió que en la Arabia Saudita no había trabajos forzosos y que las condiciones laborales de los trabajadores migratorios se regulaban en virtud de la Ley del trabajo. UN وأعرب الوفد عن تقديره لدور العمال المهاجرين الذين ساعدوا في تنمية البلد. وأضاف الوفد أن السخرة لا وجود لها في المملكة، وأن أحوال العمال المهاجرين ينظمها قانون العمل.
    la delegación añadió que hacía tiempo que se debería haber prestado ese apoyo y que éste no debería depender de la introducción de un nuevo enfoque programático y presupuestario. UN وأضاف الوفد أن هذا الدعم تأخر طويلا وينبغي ألا يعتمد على إدخال نهج جديد لوضع البرامج وإعداد الميزانية.
    la delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    la delegación añadió que su contribución de 1999 ya había sido pagada íntegramente. UN وأضاف الوفد أن مساهمته لعام ١٩٩٩ سُددت بالفعل بالكامل.
    la delegación añadió que una evaluación realista de la situación financiera no perjudicaría a la organización. UN وأضاف الوفد أن التقييم الواقعي للظروف المالية لن يظهر المنظمة في وضع سلبي.
    la delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. UN وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها.
    la delegación añadió que su contribución de 1999 ya había sido pagada íntegramente. UN وأضاف الوفد أن مساهمته لعام 1999 سُددت بالفعل بالكامل.
    la delegación añadió que una evaluación realista de la situación financiera no perjudicaría a la organización. UN وأضاف الوفد أن التقييم الواقعي للظروف المالية لن يظهر المنظمة في وضع سلبي.
    la delegación añadió que en el informe se deberían haber subrayado los resultados obtenidos en lo que respecta a las diferencias por razón del sexo. UN وأضاف الوفد أن التقرير كان ينبغي أن يبرز النتائج المحرزة في مجال نوع الجنس.
    la delegación añadió que el alcance de los productos y los resultados que se lograran dependerían del nivel de recursos con que contara el FNUAP. UN وأضاف الوفد أن مدى تحقق النواتج والنتائج سيتوقف على مستوى الموارد المتاحة للصندوق.
    la delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    la delegación añadió que parte del problema de la falta de cumplimiento de las normas estaba relacionada con una falta de conocimiento del sistema. UN وأضاف الوفد أن قدرا من مشكلة عدم الامتثال يرتبط بعدم المعرفة بالنظام.
    esta delegación añadió que quedaba mucho por hacer en la esfera de la promoción, en particular para que mejorase la comprensión en diversos planos de los temas relativos a la población. UN وأضاف الوفد أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال الدعوة، ولا سيما لتعميق الوعي بقضايا السكان في مختلف المستويات.
    esta delegación añadió que en el informe quedaban claramente expresadas la problemática y las oportunidades que el FNUAP tenía ante sí. UN وأضاف الوفد أن التقرير عبر بوضوح عما يواجهه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تحديات وفرص.
    la delegación agregó que la existencia del sistema de SAT había permitido al FNUAP acelerar y aumentar la formulación y ejecución de programas de calidad. UN وأضاف الوفد أن وجود خدمات الدعم التقني مكن الصندوق من تسريع وزيادة صياغة وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة.
    La delegación subrayó la importancia de que hubiera una política demográfica en el plano nacional y añadió que en el documento no se mencionaba el importante proyecto apoyado por la Unión Europea (27 millones de dólares). UN وشدد الوفد على أهمية وجود سياسة سكانية وطنية. وأضاف الوفد أن لم يُشر في الوثيقة إلى المشروع الواسع النطاق )٢٧ مليون دولار( الذي يدعمه الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد