En el Programa 21 nos hemos comprometido a adoptar una serie de medidas integradas, con objetivos y plazos. | UN | وفي جدول أعمال القرن ٢١ التزمنا باتخاذ سلسلة متكاملة من التدابير، تصحبها أهداف وأطر زمنية. |
:: Programas prácticos e intervenciones sobre el terreno con objetivos y plazos claramente establecidos; | UN | :: برامج وإجراءات عملية على أرض الواقع، بأهداف واضحة وأطر زمنية محددة |
Lo que necesitamos ahora son objetivos realistas y plazos concretos. | UN | واﻵن نحن بحاجة إلى أهداف وأطر زمنية واقعية. |
Con frecuencia, estos presupuestos están a cargo de departamentos diferentes, se ajustan a procesos de evaluación y aprobación diferentes y tiene objetivos políticos diferentes y calendarios de desembolsos radicalmente diferentes. | UN | وهذه الميزانيات تتناولها في العادة إدارات مختلفة وتنطوي على عمليات مختلفة للتقييم والموافقة، ولها أهداف سياسية مختلفة وأطر زمنية لﻹنفاق تختلف اختلافا جذريا بعضها عن بعض. |
Con arreglo al Plan, la labor de la Misión se divide en seis programas básicos, cada uno con objetivos, proyectos y calendarios concretos. | UN | وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة. |
Reconocemos también la necesidad de fijar objetivos y plazos precisos para la acción y para ejecutar los programas que con tanta elocuencia se han apoyado en este foro. | UN | وندرك الحاجة الى وضع أهداف وأطر زمنية محددة للعمل ولتنفيذ البرامـــج التـــي حظيـــت بتأييد بليغ في هذا المحفل. |
Las modificaciones de la inscripción estarán sujetas a procedimientos, normas y plazos equivalentes a los aplicables a la inscripción inicial. | UN | وتخضع تعديلات التسجيل ﻹجراءات ومعايير وأطر زمنية شبيهة بتلك التي تطبق في حالة التسجيل اﻷولي. |
:: La elección de un instrumento de política exige puntos de referencia y plazos dentro de los cuales se puedan alcanzar. | UN | :: يتطلب اختيار أداة للسياسة وجود مقاييس أداء. وأطر زمنية يجب أن تتحقق فيها هذه المقاييس. |
Los compromisos del Programa de Acción debían ser breves, centrados y orientados hacia los resultados, con indicadores y plazos. | UN | وينبغي أن تكون الالتزامات الواردة في برنامج العمل موجزة ومركزة وموجهة نحو تحقيق النتائج، ومستندة إلى مؤشرات وأطر زمنية. |
Ello proporcionaría un nivel básico, a partir del cual se podría elaborar un programa de acción, que incluiría programas, prioridades y plazos concretos. | UN | وهذا سيوفر خطاً أساسياً يمكن أن توضع على أساسه برنامج عمل يضم برامج وأولويات وأطر زمنية محددة. |
El proyecto de programa de trabajo contiene objetivos, metas y plazos establecidos en el plano mundial y medidas prioritarias concebidas especialmente para las islas. | UN | ويتضمن مشروع برنامج العمل أهدافا وغايات عالمية وأطر زمنية وأنشطة ذات أولوية خاصة بالجزر. |
La falta de procedimientos y plazos claros para la prestación de la asistencia judicial recíproca complica aún más la respuesta a esas solicitudes. | UN | ومما يزيد من تعقيد إنفاذ هذه الطلبات عدم وجود إجراءات وأطر زمنية واضحة لتنفيذ المساعدة القانونية المتبادلة. |
El hecho de que en el proyecto de resolución A/C.1/49/L.25/Rev.1 se establezcan medidas y plazos concretos para el proceso de desarme nuclear es digno de ser apreciado. | UN | وحقيقة أن مشروع القرار A/C.1/49/L.25/Rev.1 ينص على تدابير محددة وأطر زمنية لكامل عملية نزع السلاح جديرة بالتقدير. |
Sólo una vez que el Consejo de Seguridad haya establecido la existencia de una verdadera amenaza a la paz y la seguridad internacionales, debe sancionar el establecimiento de la correspondiente operación de las Naciones Unidas con un mandato claramente formulado, un presupuesto de gastos calculado con precisión y plazos concretos para su ejecución. | UN | وعندما يقرر مجلس اﻷمن وجود خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن الدوليين، يصبح بمقدوره أن يأذن بإنشاء عملية أمم متحدة مناسبة ذات ولاية واضحة وقسمة دقيقة للتكاليف وأطر زمنية محددة. |
También objetaron la falta de mecanismos, metas y calendarios precisos especialmente en relación con el cambio climático, e instaron a todos los países a ratificar el Protocolo de Kioto. | UN | كما اعترضت على عدم وجود آليات واضحة وأهداف وأطر زمنية بينة، ولا سيما فيما يتعلق بتغير المناخ، ودعت جميع البلدان إلى التصديق على بروتوكول كيوتو. |
Establecen prioridades, objetivos y calendarios basados en las circunstancias específicas de cada región. | UN | وتضع هذه الخطط أولويات وغايات وأطر زمنية تقوم على أساس الظروف المحددة الخاصة بكل منطقة. |
También hace falta consolidar los objetivos establecidos en los ámbitos nacional e internacional fijando metas y calendarios específicos y elaborando indicadores claros para medir los progresos. | UN | وهناك حاجة أيضاً لمواصلة تقوية الأهداف الثابتة دولياً ووطنياً عن طريق تحديد أهداف محددة وأطر زمنية ووضع مؤشرات واضحة لقياس التقدم. |
En dicho documento se recogen los problemas más importantes relativos a la mujer, se plantean medidas concretas y se definen los encargados de cumplir el plan de acción y los plazos previstos. | UN | وهذه الخطة تغطي أهم المشاكل التي تمس المرأة، وتضع إجراءات محددة وأطر زمنية للتنفيذ. |
Además, la ACJ reconoce que es necesario tomar medidas urgentes para lograr que los gobiernos y las Naciones Unidas se comprometan a utilizar unos indicadores más directos y con plazos precisos y a establecer unos objetivos mensurables para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, así como a proporcionar recursos y apoyo técnico suficientes. | UN | وتقرّ الجمعية كذلك بضـرورة اتخـاذ إجـراء عاجـل للحصول على تعهدات من الحكومات والأمم المتحدة لاستحداث مؤشرات ذات أهداف محددة وأطر زمنية وأهداف معقولة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، فضلا عن الموارد المناسبة والدعم التقنـي الملائـم. |
Una vez entregada cada versión del programa informático del DIT al centro de datos del encargado del funcionamiento, éste y el administrador del DIT realizarán ensayos para verificar que el DIT funcione con arreglo a lo previsto en distintas condiciones y con diferentes plazos, y en el lugar y con el equipo físico definitivos. | UN | وبعد الانتهاء من نشر مختلف صيغ برمجيات السجل في مركز البيانات التابع للمشغل، سيجري المشغل بالاشتراك مع إدارة السجل اختبارات للتأكد من أداء السجل لوظائفه وفقاً لما هو متوقع في ظل ظروف وأطر زمنية متغيرة وفي موقعه النهائي والبيئة التي تستخدم فيها المعدات الخاصة به. |
Todavía no se han acordado puntos de referencia ni plazos claros a este respecto entre el Gobierno de Timor-Leste y las Naciones Unidas. | UN | وما زال من المتعين الاتفاق على معايير وأطر زمنية واضحة في هذا الصدد بين حكومة تيمور - ليشتي والأمم المتحدة. |
Este marco debe incluir puntos de referencia y cronogramas claramente definidos, y tener el respaldo de un sólido sistema de verificación; | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الإطار معايير وأطر زمنية محددة بوضوح وأن يدعمه نظام متين للتحقق؛ |
Tasas de interés favorables y tarifas de servicios y marcos cronológicos para los envíos de efectivo; | UN | معدلات فوائد ورسوم خدمة مواتية وأطر زمنية لنقل الأموال النقدية؛ |