Tenemos la obligación moral para con nuestros pueblos Y nuestros hijos de lograr el éxito en estos esfuerzos. | UN | وعلينا التزام معنوي أمام شعوبنا وأطفالنا بالتوفيق في هذه الجهود. |
Nosotros abogamos por un programa de transformación, un programa que permita que nuestras madres Y nuestros hijos entren en el siglo XXI con la esperanza de un futuro mejor. | UN | برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل. |
Nosotros abogamos por un programa de transformación, un programa que permita que nuestras madres Y nuestros hijos entren en el siglo XXI con la esperanza de un futuro mejor. | UN | برنامج ينقل أمهاتنا وأطفالنا الى آفاق القرن الحادي والعشرين آملين في مستقبل أفضل. |
Mantennos a salvo, que podamos volver y ver nuestras familias e hijos. | Open Subtitles | أعطنا الأمن لنعود جميعنا الى بلادنا ونرى عائلاتنا وأطفالنا |
¿Por qué creen que les pegamos a nuestras mujeres e hijos? | Open Subtitles | لم تعتقدون بأنّا نضرب زوجاتنا وأطفالنا كالحيوانات؟ |
Las esperanzas crecientes en el nuevo milenio y en el renacimiento de la civilización africana a vuelto a encender la llama de la esperanza para nuestros países y nuestros niños. | UN | إن الآمال الطالعة للألفية الجديدة وانبعاث الحضارة الأفريقية، أحيت آمال بلداننا وأطفالنا. |
Por consiguiente, el país se encontrará pronto en una situación de grave escasez de medicamentos, que tendrá graves consecuencias, en particular en nuestras mujeres y niños. | UN | ولذا سيواجه البلد قريبا نقصا حادا في الأدوية، مما سيؤدي إلى عواقب وخيمة ستمس نساءنا وأطفالنا على وجه الخصوص. |
Por consiguiente, como gobernantes, el mejor regalo que podemos dar a nuestros ciudadanos y a nuestros hijos es la paz internacional. | UN | وبصفتنا زعماء للأمم، فإن السلام الدولي هو أعظم هدية يمكن أن نقدمها لشعوبنا وأطفالنا. |
Por supuesto podemos permitirnos invertir en nosotros Y nuestros hijos como hizo EE. UU. hace cien años con el movimiento de la escuela secundaria. | TED | بالطبع يمكننا الاستثمار في أنفسنا وأطفالنا كما فعلت أمريكا قبل مائة عام مع حركة المدرسة الثانوية. |
Tal vez ya está en nuestros genes Y nuestros hijos nacerán deformes. | Open Subtitles | من المرجح أنه سوف يكون في الجينات الخاصه بنا وأطفالنا سوف يكونون مشوهين |
Y en verdad, si adoptamos a este bebé no estaríamos en el programa de padres sustitutos, Y nuestros hijos probablemente nunca estén juntos en otro hogar. | Open Subtitles | وصدقني, إذا أخذنا هذا الطفل فإننا لن نعود إلى نظام التبني وأطفالنا المتبنين قد لن يحصلوا على منزل مشترك لهم مجددا |
Pero tenemos sangre hawaiana y todavía estamos atados a esta tierra Y nuestros hijos están atados a esta tierra. | Open Subtitles | لكننا لدينا دم هاويي ومازلنا مُرتبطين بهذه الأرض وأطفالنا مُرتبطون بهذه الأرض |
Tanto mi marido como yo, formamos parte de él, Y nuestros hijos quisieron continuar con la tradición. | Open Subtitles | انا و زوجي كلينا خدمنا في الجيش ، وأطفالنا أرادوا مواصلة هذا التقليد. |
Reconociendo que hay aspectos extremadamente positivos en el Programa de Acción, que son de suprema importancia para el futuro desarrollo de la humanidad, la familia Y nuestros hijos, en nuestra calidad de dirigentes de las naciones no podemos dejar de expresar las reservas que consideramos apropiadas. | UN | تسليما بأن لبرنامج العمل جوانب ايجابية للغاية وأهمية قصوى في تنمية البشرية واﻷسرة وأطفالنا في المستقبل، لا يسعنا، بوصفنا زعماء دول، إلا أن نعرب عن التحفظات التي نراها مناسبة. |
Deben dar un paso adelante y cuidar de nuestros profesores e hijos. | Open Subtitles | عليهم أن يتقدموا ويعتنوا بمُعلمينا وأطفالنا. |
La de los traidores que los ayudaron a matar a nuestras mujeres e hijos. | Open Subtitles | الخونة الذين ساعدوكم في قتل نسائنا وأطفالنا |
En esta isla, donde nos escondimos de los papás y donde nos escondemos de esposas e hijos. | Open Subtitles | ... حيث كُنا نختفي من أهلنا و .. والأن , نختفي من زوجاتنا وأطفالنا |
En Luxemburgo nuestros niños no están amenazados por la guerra, el analfabetismo, el hambre o a merced de enfermedades sin tratar. | UN | وأطفالنا في لكسمبرغ غير مهددين بخطر الحرب والأمية والجوع أو المرض غير المعالج. |
nuestros niños son nuestro bien más preciado y lo primero que tenemos que hacer es tratarles como tales. | UN | وأطفالنا هم أثمن هدايا لنا، وعلينا أن نبدأ بمعاملتهم كأثمن هدايا لنا. |
Y nuestros niños vuelven a casa con una bolsa llena de medallas, con muchos admiradores y amigos. | TED | وأطفالنا يعودون لبيوتهم مع حقائب ملئت بالميداليات, والكثير من المعجبين والأصحاب |
Así, consideramos sumamente prioritarios los cuidados prenatales de nuestras mujeres y niños. | UN | ونولي أهمية عالية لرعاية نسائنا وأطفالنا قبل الولادة. |
Debemos trabajar en fundar entonces una nueva pedagogía, una nueva forma de educar a nuestros pueblos, a nuestros hijos y a las futuras generaciones. | UN | لذلك نحتاج إلى وضع طريقة تربوية جديدة لتثقيف شعوبنا وأطفالنا والأجيال المقبلة. |
Actualmente existe una red amplia y holística de servicios que ha hecho posible la creación de un entorno seguro y favorable para las familias y los niños singapurenses. | UN | فاليوم توجد شبكة شاملة وجامعة من الخدمات التي مكنتنا من بناء بيئة آمنة تنشأ فيها أسرنا وأطفالنا. |