ويكيبيديا

    "وأطفال السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños indígenas
        
    • e indígenas
        
    • y los indígenas
        
    • y niños aborígenes
        
    • y los niños aborígenes
        
    • y de los indígenas
        
    Los otros jóvenes delegados subrayaron la importancia de una participación real de los niños y los jóvenes, así como de los derechos de los niños refugiados, las niñas y los niños indígenas. UN وأكد المندوبون الصغار الآخرون أهمية مشاركة فعلية من قبل الأطفال والشبان، كما أكدوا حقوق الأطفال اللاجئين، والبنات وأطفال السكان الأصليين.
    En particular, lamenta la falta de datos sobre la educación, los niños con discapacidades, los niños que necesitan protección especial y los niños indígenas. UN وعلى وجه الخصوص، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات عن التعليم وعن الأطفال المعوقين والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وأطفال السكان الأصليين.
    C. Especiales efectos sobre las mujeres y los niños indígenas 46 - 47 10 UN جيم- الآثار الضارة في نساء وأطفال السكان الأصليين 46-47 10
    Los datos deberían abarcar a todos los niños menores de 18 años y estar desglosados por grupos de niños con especiales necesidades de protección, en particular las niñas, y los niños y niñas desplazados, afrocolombianos e indígenas. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون 18 سنة وتصنف حسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة، بمن فيهم الإناث، والأطفال المشردون والأطفال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال السكان الأصليين.
    Ahora bien, le sigue preocupando la falta de datos en algunos ámbitos de la Convención como los niños con discapacidad, los que necesitan protección especial y los indígenas. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى القدر الكافي من البيانات في بعض المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالأطفال المعوقين والأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة، وأطفال السكان الأصليين.
    C. Especiales efectos sobre las mujeres y los niños indígenas UN جيم - الآثار الضارة في نساء وأطفال السكان الأصليين
    46. Los representantes indígenas manifestaron especial preocupación por la situación de las mujeres y los niños indígenas. UN 46- أعرب ممثلو الشعوب الأصلية عن قلقهم بشكل خاص إزاء حالة نساء وأطفال السكان الأصليين.
    El estudio también prestará especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con las mujeres y los niños indígenas en esos países. UN وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, indique en qué medida se imparte enseñanza primaria obligatoria y gratuita a todos los niños, incluidos los niños pobres de las zonas urbanas y rurales y los niños indígenas. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يوفر التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    Asimismo, toma nota con interés del establecimiento de zonas de educación prioritaria destinadas a favorecer el acceso a la educación de las niñas y los niños indígenas. UN وتحيط اللجنة علماً باهتمام أيضاً بإنشاء مناطق تعليم ذات أولوية يراد بها تعزيز فرص الفتيات وأطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, indique en qué medida se imparte enseñanza primaria obligatoria y gratuita a todos los niños, incluidos los niños pobres de las zonas urbanas y rurales y los niños indígenas. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    Los otros jóvenes delegados subrayaron la importancia de una participación real de los niños y los jóvenes, así como de los derechos de los niños refugiados, las niñas y los niños indígenas. UN 4 - وأكد مندوبون آخرون على أهمية مشاركة الأطفال والشباب الحقيقية، فضلا عن حقوق الأطفال اللاجئين والفتيات وأطفال السكان الأصليين.
    i) Solicite asistencia técnica del UNICEF, en particular para mejorar el acceso de las niñas y los niños indígenas a la educación. UN (ط) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف، ولا سيما لتحسين وصول الفتيات وأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    Son muchas las personas que todavía no tienen acceso a ningún tipo de educación, entre ellos los niños refugiados, los solicitantes de asilo, los apátridas, los hijos de los trabajadores migrantes, los indocumentados, los niños de la calle y los niños indígenas que en su mayoría viven en lugares remotos. UN فما زال كثير من الناس ليست لديهم إمكانية الحصول على أي نوع من التعليم، مثل الأطفال اللاجئين، وملتمسي اللجوء، والأشخاص العديمي الجنسية، وأطفال العمال المهاجرين، والأشخاص غير الحاملين لوثائق هوية، وأطفال الشوارع، وأطفال السكان الأصليين الذين يعيش معظمهم في أماكن نائية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte refuerce sus mecanismos de reunión de datos sobre los niños pertenecientes a minorías y los niños indígenas a fin de conocer las deficiencias y obstáculos existentes por lo que respecta al disfrute de sus derechos humanos y con miras a preparar legislación, políticas y programas destinados a hacer frente a tales deficiencias y obstáculos. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات المتعلقة بأطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين لكي تتمكن من تحديد الثغرات الموجودة والعقبات التي تعوق تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان، وبهدف وضع التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للتصدي لتلك الثغرات والحواجز.
    162. Si bien celebra la presencia de datos estadísticos en el informe y las respuestas por escrito, al Comité le preocupa que la información sobre los niños con discapacidad y los niños indígenas sea limitada, y que no exista un sistema centralizado de control de los datos para supervisar la evolución de los indicadores definidos en el Plan Nacional de Acción por la Infancia y Adolescencia y en otros programas y planes sociales. UN 162- فيما ترحب اللجنة بوجود إحصاءات ومعلومات تخللت التقرير والردود الخطية، فإنها تشعر بالقلق لأن المعلومات عن الأطفال المعوقين وأطفال السكان الأصليين محدودة ولأنه لا يوجد نظام مركزي لإدارة البيانات لرصد التقدم في المؤشرات المحددة في خطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين وفي برامج وخطط اجتماعية أخرى.
    e) Inversiones en la educación de niños negros e indígenas y niñas negras e indígenas con edades entre 4 y 6 años para compensar las ausencias culturales del ambiente familiar. UN (ه) الاستثمار في تعليم الأطفال السود وأطفال السكان الأصليين الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات بغية التعويض عن أوجه القصور الثقافية التي تشوب خلفيات أسرهم الثقافية؛
    a) Los niños con discapacidad, los pertenecientes a minorías étnicas y los indígenas sigan sufriendo una grave discriminación en cuanto a su acceso a la educación; UN (أ) استمرار التمييز الشديد ضد الأطفال المعوقين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية وأطفال السكان الأصليين في مجال الحصول على التعليم؛
    Consideró que se podía hacer más para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y niños aborígenes. UN ورأت إستونيا أن بالإمكان القيام بالمزيد للقضاء على جميع أشكال العنف ضد نساء وأطفال السكان الأصليين.
    Además, recientemente el Departamento de Comunidades ha establecido el Marco de seguridad de las mujeres de Australia Occidental a fin de abordar las cuestiones relativas a la seguridad de las mujeres en ese territorio, inclusive los riesgos que corren las mujeres y los niños aborígenes. UN ووضعت إدارة المجتمعات المحلية أيضا " إطار الأمن للمرأة في أستراليا الغربية " الذي يتناول أمان المرأة في أستراليا الغربية، بما في ذلك المخاطر التي يتعرض لها نساء وأطفال السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد