ويكيبيديا

    "وأطفال العمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los hijos de los trabajadores
        
    • y los hijos de trabajadores
        
    • los niños de trabajadores
        
    • e hijos de trabajadores
        
    • y a los hijos de los trabajadores
        
    • los de trabajadores
        
    • como los hijos de los trabajadores
        
    • y de los hijos de los trabajadores
        
    Las mujeres y los hijos de los trabajadores que no podían ir a Israel o encontrar empleo en sus localidades eran también muchas veces víctimas de la violencia en el hogar. UN وكذلك، فإن زوجات وأطفال العمال غير القادرين على الذهاب الى اسرائيل أو الحصول على عمل محليا يتعرضون لخطر أن يكونوا ضحايا العنف المنزلي.
    Preocupa particularmente al Comité la discriminación de que son objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y los hijos de los trabajadores migratorios. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين هو مسألة تثير قلق اللجنة بوجه خاص.
    Además, al Comité le preocupa que el principio no se tome adecuadamente en consideración respecto de las decisiones que afectan a los niños privados de un entorno familiar, los niños necesitados de protección contra el maltrato y los hijos de trabajadores temporarios o de temporada. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هذا المبدأ لا يحظى بما يكفي من الاعتبار فيما يتعلق بالقرارات المتّخذة بشأن الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، والأطفال المحتاجين إلى الحماية من الإيذاء، وأطفال العمال الموسميين أو المؤقتين.
    Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte para concertar acuerdos bilaterales con los países vecinos, observa todavía con preocupación que un número significativo de personas, incluidos niños, especialmente los de grupos indígenas y minoritarios, y los hijos de trabajadores migratorios, refugiados y solicitantes de asilo siguen siendo apátridas o apátridas potenciales. UN وإذ تحيط اللجنة علماً بمجهودات الدولة الطرف الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية مع البلدان المجاورة، لا يزال يساورها القلق مع ذلك لكون عدد كبير من الأطفال، ولا سيما أطفال الشعوب الأصلية والأقليات وأطفال العمال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، ليست لهم جنسية أو يمكن أن يفقدوها.
    La Comisión también ha realizado estudios sobre grupos vulnerables a la discriminación racial, en particular los niños de prostitutas que trabajan en las inmediaciones de las bases militares de los Estados Unidos, los residentes chinos en Corea y los niños de trabajadores migratorios. UN كما تُجري اللجنة دراسات عن الفئات المعُرضة للتمييز العنصري، خاصة أطفال البغايا العاملات بالقرب من القواعد العسكرية للولايات المتحدة، والمواطنون الصينيون الموجودون في كوريا، وأطفال العمال المهاجرين.
    Niños solicitantes de asilo y refugiados e hijos de trabajadores migrantes UN الأطفال ملتمسو اللجوء والأطفال اللاجئون وأطفال العمال المهاجرين
    121. Túnez no pone ningún obstáculo a la reagrupación familiar y acoge favorablemente a las familias y a los hijos de los trabajadores extranjeros establecidos en su territorio. UN ١٢١ - إن تونس لا تقيم أي عراقيل أمام جمع شمل اﻷسرة، وهي تفتح ذراعيها لاستقبال أسر وأطفال العمال اﻷجانب المقيمين في إقليمها.
    d) un estudio de los efectos de la discriminación racial contra los hijos de personas pertenecientes a grupos minoritarios y los de trabajadores migrantes en el ámbito de la educación, la formación y el empleo. UN )د( دراسة عن آثار التمييز العنصري على اﻷطفال المنتمين الى أقليات وأطفال العمال المهاجرين في مجالات التعليم والتدريب والعمل.
    626. Al Comité le preocupa que la legislación discrimine contra los hijos naturales y que persista la discriminación social contra las niñas, los niños con discapacidad, los niños amerasiáticos, coreanos, buraku y aunio y otros grupos minoritarios, así como los hijos de los trabajadores migrantes. UN 626- تشعر اللجنة بالقلق لأن التشريعات تشمل تمييزاً ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج ولأن المجتمع لا يزال يمارس التمييز ضد الفتيات والأطفال المعوقين والأطفال ذوي الأصول الأمريكية الآسيوية والأطفال الكوريين وأطفال بوراكو وآينو والأقليات الأخرى وأطفال العمال المهاجرين.
    23. Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de los bidún y de los hijos de los trabajadores migrantes a la educación superior. UN 23- ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان حصول `البدون` وأطفال العمال المهاجرين على التعليم العالي.
    Preocupaba particularmente al Comité la discriminación de que eran objeto los niños nacidos fuera del matrimonio y los hijos de los trabajadores migratorios. UN كما شكلت مسألة التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وأطفال العمال المهاجرين مصدر قلق خاص للجنة(41).
    35. Preocupa al Comité que no se registren los nacimientos de los hijos de los trabajadores migratorios, entres ellos los niños romaníes y los hijos de los trabajadores migratorios en situación irregular, ni se les expidan documentos de identidad, lo que les impide acceder a la asistencia sanitaria, las prestaciones sociales y la educación. UN 35- ويساور اللجنة قلق لأن أطفال العمال المهاجرين، بمن فيهم أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، لا يسجلون غالباً عند الولادة ولا تصدر لهم وثائق الهوية الشخصية، مما يعيق حصولهم على الرعاية الصحية والإعانات الاجتماعية والتعليم.
    a) La educación solo esté al alcance de los ciudadanos, lo que excluye a los niños que no poseen un certificado de nacimiento, los niños refugiados y los hijos de los trabajadores migrantes; UN (أ) التعليم متاح للمواطنين فقط، ما يستثني الأطفال الذين لا يمتلكون شهادة ميلاد، والأطفال اللاجئين وأطفال العمال المهاجرين؛
    d) Tome todas las medidas necesarias para reducir las tasas de abandono escolar de los niños pertenecientes a grupos étnicos minoritarios y los hijos de los trabajadores que emigran del campo a la ciudad. UN (د) اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من معدلات الانقطاع عن الدراسة للأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات الإثنية وأطفال العمال النازحين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    b) Continúe dando prioridad a las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños de los grupos más vulnerables (por ejemplo, los árabes israelíes, los beduinos y los hijos de los trabajadores extranjeros) y previendo fondos para los mismos; y UN (ب) مواصلة رصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية من أجل الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات تأثراً (كأطفال العرب الإسرائيليين، والبدو، وأطفال العمال الأجانب) مع ترتيب هذه الاعتمادات حسب أولوياتها وتخصيصها لأغراض محددة؛
    59. El apartado c) del párrafo 13 y la cuestión de la discriminación contra los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de trabajadores migrantes y de no nacionales implica la persistencia de discriminaciones. UN ٩٥- وذكرت أن الفقرة ٣١)ج( ومسألة التمييز ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج وأطفال العمال المهاجرين وغير المواطنين تنطويان ضمناً على نمط مستمر من التمييز.
    c) La ausencia de medidas encaminadas a promover el uso y el aprendizaje de la lengua materna y los idiomas minoritarios en el contexto de la política de educación bilingüe y la discriminación en el sistema de enseñanza de China contra los niños pertenecientes a las etnias tibetana y uighur y los hijos de trabajadores migrantes; UN (ج) الافتقار إلى تدابير لتعزيز استخدام اللغة الأم ولغات الأقليات وتعلمها في سياق سياسة التعليم ثنائي اللغة، والتمييز ضد الأطفال التبتيين والويغور وأطفال العمال المهاجرين في النظام التعليمي الصيني؛
    c) Definir partidas presupuestarias estratégicas para los niños que se hallen en situaciones de desvalimiento o vulnerabilidad, especialmente los niños bidún, los niños con discapacidad y los hijos de trabajadores migrantes. UN (ج) تحديد البنود الاستراتيجية المخصصة في الميزانية للأطفال المحرومين أو الشديدي الضعف، وخاصة أطفال البدون والأطفال من ذوي الإعاقة وأطفال العمال المهاجرين.
    b) Recopile en esta base de datos información y estadísticas sobre las mujeres migrantes, los niños migrantes no acompañados, los niños de trabajadores migratorios que se quedan en el país, y los trabajadores fronterizos y de temporada. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    b) Recopile en esta base de datos información y estadísticas sobre las mujeres migrantes, los niños migrantes no acompañados, los niños de trabajadores migratorios que se quedan en el país, y los trabajadores fronterizos y de temporada. UN (ب) تضمين قاعدة البيانات هذه معلومات وإحصاءات عن النساء المهاجرات، والأطفال المهاجرين غير المصحوبين، وأطفال العمال المهاجرين الذين يبقون في البلد، وكذلك عن العمال الحدوديين والموسميين.
    Sin embargo, el Comité lamenta que estos programas sigan sin llegar a muchos niños romaníes e hijos de trabajadores migrantes que crecen y viven en un entorno que no asegura un nivel de vida adecuado. UN بيد أن اللجنة تأسف لغياب تغطية هذه البرامج للعديد من أطفال الروما وأطفال العمال المهاجرين الذين ما زالوا ينشؤون ويترعرعون في بيئةٍ لا تحقق لهم مستوى معيشي لائق.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte una estrategia proactiva y amplia para eliminar de jure y de facto todo tipo de discriminación contra la infancia en general, prestando particular atención a las niñas, a los niños con discapacidad, a los niños nacidos fuera del matrimonio y a los hijos de los trabajadores migratorios. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز القانوني والواقعي القائم على أي أساس كان والممارَس ضد أي أطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للبنات وللأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأطفال العمال المهاجرين.
    25. El Comité celebra toda la labor realizada por el Estado parte para luchar contra la discriminación en su territorio, especialmente en relación con los niños de origen romaní, los de trabajadores migrantes, los extranjeros no acompañados y los que sufren discapacidad. UN 25- ترحب اللجنة بجميع الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة التمييز على أراضيها، ولا سيما التمييز ضد الأطفال المنحدرين من الغجر الروما، وأطفال العمال المهاجرين، والأطفال الأجانب غير المصحوبين، والأطفال ذوي الإعاقة.
    37. El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo un estudio nacional sobre los niños de la migración, incluidos tanto los niños migrantes en el Estado parte como los hijos de los trabajadores migratorios de Belice en el extranjero que se han quedado en el Estado parte, con el fin de mejorar la concepción de las políticas y los programas. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة على المستوى الوطني عن الأطفال المهاجرين، بما في ذلك الأطفال المهاجرون في الدولة الطرف وأطفال العمال المهاجرين البليزيين في الخارج الذين تُركوا في الدولة الطرف، للسماح برسم السياسات والبرامج بشكل أفضل.
    43. El CRC observó con preocupación que en algunos casos no se inscribía en el registro civil el nacimiento de los niños indígenas y de los hijos de los trabajadores de temporada de países vecinos. UN 43- لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أن أطفال السكان الأصليين وأطفال العمال الموسميين القادمين من بلدان مجاورة لا يكونون في بعض الحالات مسجَّلين في سجلات المواليد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد