ويكيبيديا

    "وأعادوا تأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reafirmaron
        
    • y reiteraron
        
    • reafirmaron la
        
    • reiteraron su
        
    • reafirmaron que
        
    • reafirmaron su
        
    • reiteraron la
        
    • reafirmaron el
        
    • y reiteraban su
        
    • reafirmaban
        
    • reafirmaron los
        
    • reafirmaron además
        
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental y reafirmaron su apoyo al proceso. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    Los miembros del Consejo pidieron a las partes que siguiesen llevando adelante el proceso de Linas-Marcoussis, y reafirmaron su voluntad de apoyar los esfuerzos de las partes en el cumplimiento de sus compromisos. UN ودعا أعضاء المجلس الأطراف إلى مواصلة دفع عملية السلام قدما وأعادوا تأكيد استعدادهم لدعم جهود الأطراف لتنفيذ التزاماتها.
    Los miembros del Consejo expresaron su interés continuado en la situación de los derechos humanos en la República Centroafricana y reiteraron su apoyo a las actividades de la BONUCA en esa esfera. UN وأبدى أعضاء المجلس اهتمامهم المستمر بحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى وأعادوا تأكيد مساندتهم لأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في هذا المجال.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de esa cooperación y su determinación de continuar su labor conjunta, que serviría para arbitrar una solución pacífica de la crisis. UN وأعادوا تأكيد أهمية هذا التعاون وعزمهم على مواصلة الجهود المشتركة بينهم ومن ثم المساهمة في البحث عن حل سلمي لﻷزمة.
    reiteraron su preocupación por la ausencia de un compromiso definitivo de iniciar un proceso ininterrumpido que pudiera llevar a la pronta eliminación de las armas nucleares. UN وأعادوا تأكيد قلقهم لعدم وجود التزام قطعي بالشروع في عملية مُحكمة يمكن أن تفضي إلى التبكير بإزالة اﻷسلحة النووية.
    reafirmaron que la Organización debe mejorar su capacidad para actuar con rapidez y eficacia a fin de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وأعادوا تأكيد أهمية زيادة قدرات المنظمة على العمل السريع والفعال لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    reafirmaron su determinación de seguir luchando por un arreglo justo y pacífico. UN وأعادوا تأكيد تصميمهم على مواصلة العمل لتحقيق تسوية عادلة وسلمية.
    reiteraron su solidaridad con la República de Cuba y reafirmaron las posiciones que habían adoptado a dicho respecto los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre de Yakarta. UN وكرروا تأكيد تضامنهم مع جمهورية كوبا، وأعادوا تأكيد المواقف التي اتخذها في هذا الصدد رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة جاكرتا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron esta primera exposición del Sr. Petritsch al Consejo desde su nombramiento al cargo de Alto Representante y reafirmaron su apoyo a sus esfuerzos. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بأول إحاطة يقدمها السيد بيتريتش للمجلس منذ أن عُين في منصب الممثل السامي وأعادوا تأكيد دعمهم لجهوده.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron esta primera exposición del Sr. Petritsch al Consejo desde su nombramiento al cargo de Alto Representante y reafirmaron su apoyo a sus esfuerzos. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بأول إحاطة إعلامية يقدمها السيد بيتريتش للمجلس منذ أن عُين في منصب الممثل السامي وأعادوا تأكيد دعمهم لجهوده.
    Los miembros de la Junta reconocieron la importante función que desempeña el proceso de financiación para el desarrollo en la promoción de la coherencia de las políticas en el sistema y reiteraron su empeño en adoptar medidas individuales y colectivas para fomentar esa coherencia en apoyo de los objetivos de la Conferencia. UN وسلَّم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين بأهمية دور عملية تمويل التنمية في زيادة تماسك السياسات داخل المنظومة، وأعادوا تأكيد التزامهم باتخاذ إجراءات فردية وجماعية لزيادة التماسك دعما لغايات المؤتمر.
    Los miembros del Comité subrayaron la importancia decisiva que revestían la aplicación y vigilancia eficaces del régimen de sanciones para las conversaciones de paz y reconciliación de Somalia, y reiteraron la participación activa del Consejo de Seguridad en ese proceso. UN وأكد أعضاء المجلس الدور الحيوي للإنفاذ والرصد الفعالين لنظام الجزاءات بالنسبة لمحادثات إقرار السلام والمصالحة الوطنيين في الصومال وأعادوا تأكيد المشاركة الفعلية لمجلس الأمن في هذه العملية.
    Los participantes expresaron su satisfacción por la adopción de un enfoque más temático de las actividades y reiteraron la necesidad de formular estrategias comunes de cooperación en un contexto más temático y específico. UN ورحب المشاركون بالتحول إلى نهج مواضيعـي بدرجـة أكبـر لتناول الأنشطة وأعادوا تأكيد الحاجة إلى الإعلان عن استراتيجيات مشتركة للتعاون في سياق أكثر اتساما بالمواضيعية والخاص بمسائل محددة.
    reafirmaron la importancia de adoptar un enfoque amplio en materia de implementación y acordaron coordinar estrechamente la desarticulación con la reforma de la policía y otras reformas del sector de la seguridad. UN وأعادوا تأكيد الأهمية التي يكتسيها اتباع نهج شامل في التنفيذ، واتفقوا على القيام على نحو وثيق بتنسيق الأنشطة المتعلقة بحل الجماعات وإصلاح الشرطة وإصلاح قطاعات الأمن الأخرى.
    También reafirmaron la importancia de aplicar el Proyecto Común de Aranceles Aduaneros Preferenciales Efectivos dentro de los plazos convenidos en la Cuarta Reunión en la Cumbre de la ASEAN. UN وأعادوا تأكيد أهمية تنفيذ النظام المشترك الفعلي للتعريفات التفضيلية في اﻹطار الزمني المتفق عليه في مؤتمر القمة الرابع للرابطة.
    También reafirmaron la necesidad de una reforma amplia de las Naciones Unidas con miras a mejorar su eficiencia para poder afrontar los retos mundiales actuales con mayor eficacia. UN وأعادوا تأكيد ضرورة إجراء إصلاح شامل للأمم المتحدة بغرض إكسابها مزيدا من الكفاءة كي يتسنى لها التصدي للتحديات العالمية الراهنة بفعالية أكبر.
    reiteraron su promesa de trabajar sin descanso para promover el intercambio entre sus países, sobre todo mediante la promoción de las ferias y las exposiciones, así como mediante el incremento de las reuniones económicas y culturales. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بالعمل دون هوادة على تنمية التبادل وذلك، مثلا، عن طريق تعزيز تنظيم المعارض ومضاعفة اللقاءات الاقتصادية والثقافية.
    reafirmaron que el Consejo estaba dispuesto a examinar la posibilidad de tomar nuevas medidas para que se cumplieran plenamente sus resoluciones. UN وأعادوا تأكيد استعداد المجلس للنظر في فرض مزيد من التدابير من أجل تحقيق التنفيذ الكامل لقراراته هذه.
    reafirmaron su voluntad de aplicar el Programa de Acción y dijeron que harían todo cuanto estuviera a su alcance por ejecutarlo de manera oportuna y efectiva. UN وأعادوا تأكيد التزامهم ببرنامج العمل وذكروا أنهم سيبذلون قصارى جهدهم لتنفيذه بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    reafirmaron el compromiso de los países del grupo BRIC de colaborar entre ellos y con otros Estados para fortalecer la seguridad y la estabilidad internacionales y garantizar la igualdad de oportunidades en materia de desarrollo para todos los países. UN وأعادوا تأكيد التزام الدول الأربع بأن تعمل سويا ومع الدول الأخرى من أجل تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين، وكفالة تساوي جميع البلدان في الفرص الإنمائية.
    Los miembros del Consejo también reafirmaban la declaración del Presidente de 21 de diciembre de 2000 (S/PRST/2000/41), y reiteraban su llamamiento a todos los Estados, en particular a Liberia, para que se atuvieran a las opiniones expresadas en esa declaración y aplicaran sin demora el Acuerdo de Abuja. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد البيان الرئاسي المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/PRST/2000/41) وأعادوا تأكيد النداء إلى كل الدول، ولا سيما ليبريا، للالتزام بالآراء المعرب عنها في البيان الرئاسي وللتنفيذ المبكر لاتفاق أبوجا.
    reafirmaban las expectativas del Consejo de Seguridad expresadas en la declaración de su Presidencia de 11 de octubre de 2007. UN وأعادوا تأكيد توقعات مجلس الأمن كما وردت في بيانه الرئاسي المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    reafirmaron los seis principios en los que debía basarse la cooperación en materia de armamentos, en particular, el de que todas las decisiones al respecto en el marco de la UEO debían ser adoptadas por las 13 naciones. UN وأعادوا تأكيد المبادئ الرئيسية الستة التي ينبغي أن يستند إليها التعاون بشأن مسائل التسلح ولا سيما ضرورة قيام الدول اﻟ ١٣ باتخاذ جميع المقررات بشأن هذه المسائل ضمن نطاق اتحاد غرب أوروبا.
    reafirmaron además su convencimiento de que una mayor liberalización del comercio en la región contribuiría al desarrollo de sus economías nacionales. UN وأعادوا تأكيد اعتقادهم بأن مزيدا من تحرير التجارة في المنطقة سيسهم في تطوير اقتصاداتهم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد