ويكيبيديا

    "وأعتقد أن الوقت قد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • creo que ha
        
    creo que ha llegado el momento de que nos esforcemos al máximo para establecer un mecanismo multilateral negociado de verificación del cumplimiento de la Convención. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لبذل قصارى الجهود لإنشاء آلية امتثال وتحقق، على أن يتم إنشاؤها بالتفاوض في إطار تعددية الأطراف.
    creo que ha llegado el momento de considerar seriamente métodos alternativos de obtención de los recursos necesarios para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تناقش مناقشة جادة أساليب بديلة للحصول على الموارد الضرورية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    creo que ha llegado el momento de concluir el debate sobre este tema. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لإنهاء النقاش حول هذا الموضوع.
    creo que ha llegado el momento de pasar a la acción y llevar a la práctica esos acuerdos. UN وأعتقد أن الوقت قد حان الآن للمضي قدما في تنفيذ تلك الترتيبات.
    creo que ha llegado el momento de que se estudie seriamente la candidatura de una mujer para el cargo de Secretaria General. UN وأعتقد أن الوقت قد حان للنظر بجدية في ترشيح امرأة لمنصب الأمين العام.
    creo que ha llegado el momento de que nos habituemos a acudir al Consejo cuando se produzcan emergencias humanitarias graves. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاعتماد ممارسة منتظمة بتحول المجلس نحو الطوارئ الإنسانية الكبرى حيثما وُجدت.
    creo que ha llegado el momento de avanzar en el cumplimiento de ese compromiso. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لإحراز تقدم في الوفاء بذلك الالتزام.
    creo que ha llegado el momento de que los albaneses y los serbios traten de comenzar a dejar atrás el pasado y busquen un futuro común en beneficio de sus naciones. UN وأعتقد أن الوقت قد حان ليحاول الألبان والصرب البدء في أرشفة الماضي والتطلع لمستقبل مشترك من أجل مصالح شعوبهم.
    creo que ha llegado el momento de liberarlos. UN وأعتقد أن الوقت قد حان للسماح لهم بالانصراف.
    creo que ha llegado el momento de que este órgano cumpla con la responsabilidad que le incumbe ante la comunidad internacional y comience a celebrar debates oficiales con respecto a las medidas que se deberían adoptar para abordar este problema, que es cada vez mayor. UN وأعتقد أن الوقت قد حان كي تفي هذه الهيئة بمسؤوليتها أمام المجتمع الدولي ببدء مناقشات رسمية بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لمواجهة هذه المشكلة المتزايدة.
    creo que ha llegado el momento de organizar mejor todas estas gestiones, a través de la instauración de un órgano de mediación al que el Consejo de Seguridad o la Asamblea puedan derivar los asuntos difíciles. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما. وهذا يمكن أن يتم بإنشاء هيئة وساطة يمكن أن يحيل إليها مجلس اﻷمن أو الجمعية المسائل الصعبة.
    creo que ha llegado el momento de evaluar la evolución de Georgia como Estado y los resultados de su plena participación en las Naciones Unidas y de su activa cooperación con la Organización. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لتقييم تطور قيام الدولة في جورجيا وتلخيص نتائج مشاركتنا بصورة كاملة في نشاط اﻷمم المتحدة والتعاون النشط معها.
    creo que ha llegado el momento de que África asuma todas sus responsabilidades, deje de seguir confiando en la asistencia de sus asociados y tome su propio destino en sus manos. UN وأعتقد أن الوقت قد حان كي تضطلع أفريقيا بجميع مسؤولياتها وتوقف اعتمادها المتواصل على المساعدة من شركائها وتأخذ زمام مصيرها بيدها.
    creo que ha llegado el momento de que esta comunidad, representada aquí en esta sala, reflexione sobre la próxima generación de expertos. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لأن تفكر هذه الجماعة - الممثلة هنا في هذه القاعة - في الجيل التالي من الخبراء.
    creo que ha llegado la hora de que apliquemos esas lecciones a nosotros mismos y mostremos así que existe una representación eficaz. " UN وأعتقد أن الوقت قد حان لكي نطبقها على أنفسنا، ثم نثبت أن هناك تمثيلا فعالا " .
    creo que ha llegado el momento de exhortar a la comunidad internacional y a nuestra Organización —que en este caso concreto parece cumplir en forma totalmente inadecuada su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales ante la gravedad de esta situación altamente perturbadora— a que se involucren resueltamente en los conflictos que se están desarrollando dentro de nuestros Estados. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه دعوة إلى المجتمع الدولي ومنظمتنا - التي يبدو أنها، في هذه الحالة الخطيرة جدا، لا تنهض بمسؤوليتها اﻷساسية تجاه صون السلم واﻷمن الدوليين - لكي يعالجا الصراعات الداخلية المتفجرة في دولنا بحزم.
    creo que ha llegado el momento de que nosotros, los miembros de la Conferencia, comencemos a afirmar la fuerza de nuestro número y de nuestra posible influencia y demos a conocer nuestras opiniones colectivas sobre las cuestiones vitales del momento en el ámbito de la paz y la seguridad, la protección y la conservación del medio ambiente, el desarrollo sostenible, los derechos humanos y el desarrollo económico y social en general. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لكي نبدأ نحن اﻷعضاء في المؤتمــر بالتأكيد على قوة أعضائنا وتأثيرهم المحتمل والتعبير عن أرائنا الجماعية بشأن المسائل المعاصرة ذات اﻷهميــة الحيوية، كتلك المسائل التي تقع في مجال السلم واﻷمن العالميين، وحماية البيئة وصونها والتنميــة المستدامــة، وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد