creo que esta sería una manera sensata y económica de proceder. | UN | وأعتقد أن هذه طريقة معقولة ومجدية من حيث التكلفة للشروع في أعمالنا. |
creo que esta iniciativa ha de contribuir a un mejor entendimiento en el Japón de las dimensiones y las complejidades del problema de las minas terrestres. | UN | وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية. |
creo que este dato es genérico en el 97%. Es una clara muestra de la significación del Registro. | UN | وأعتقد أن هذه النسبة الإجمالية التي تبلغ 97 في المائة دليل واضح على أهمية السجل. |
considero que esta es una responsabilidad colectiva que todos y cada uno deben asumir. | UN | وأعتقد أن هذه مسؤولية جماعية لا بد أن يتحملها الجميع. |
creo que es una iniciativa que la Organización debe tomar en serio. | UN | وأعتقد أن هذه مبادرة ينبغي للمنظمة أن تأخذها مأخذ الجد. |
creo que estos ejemplos demuestran que estamos dispuestos a asumir nuestra responsabilidad y respaldar nuestras palabras con hechos. | UN | وأعتقد أن هذه الأمثلة تُظهر بوضوح أننا على استعداد لتحمُّل المسؤولية وأن نُتبِع أقوالنا بالأفعال. |
considero que esas observaciones eran pertinentes y muy lógicas. | UN | وأعتقد أن هذه الملاحظات وثيقة الصلة وهي منطقية تماما. |
creo que esta es una buena oportunidad para expresar nuestra gratitud al grupo de países —el Canadá, Egipto, Malí, México, el Pakistán y Suecia— por su oportuna iniciativa de convocar una cumbre dedicada a la infancia. | UN | وأعتقد أن هذه فرصة طيبة لﻹعراب عن امتناننا لمجموعة البلدان، وأقصد باكستان، والسويد، وكندا، ومالي، ومصر، والمكسيك على المبادرة التي تقدمت بها في الوقت المناسب لعقد مؤتمر قمة يكرس للطفل. |
creo que esta Asamblea debería invitar a todos los gobiernos a adherir a dicha Convención o a ratificarla lo antes posible. | UN | وأعتقد أن هذه الجمعية ينبغي أن تدعو جميع الحكومات إلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية أو التصديق عليها في أسرع وقت ممكن. |
creo que esta leyenda es muy pertinente respecto a lo que sucede hoy en el Oriente Medio. | UN | وأعتقد أن هذه القصـة شديـدة الصلة بما يجري في الشرق اﻷوسط اليوم. |
creo que esta Asamblea contribuirá a este esfuerzo. | UN | وأعتقد أن هذه الجمعية ستسهم في ذلك السعي. |
creo que este documento es único en varios aspectos. | UN | وأعتقد أن هذه الوثيقة فريدة من عدة نواح. |
creo que este resultado tan poco satisfactorio -- sólo el 10% ha cumplido -- significa que los países Miembros no tienen interés. | UN | وأعتقد أن هذه النتيجة الهزيلة المتمثلة في نسبة امتثال لا تتجاوز 10 في المائة تعني أن البلدان الأعضاء غير مهتمة. |
creo que este hecho es testimonio del alto nivel de los avances técnicos del Japón. | UN | وأعتقد أن هذه الحقيقة تشهد على مستوى التقدم التقني المرتفع في اليابان. |
considero que esta iniciativa contribuirá a reducir dramáticamente la duplicación de tareas y a prestar más atención a esa esfera de importancia fundamental. | UN | وأعتقد أن هذه الخطوة من شأنها أن تقلل كثيرا جدا من ازدواجية الجهود وأن تتيح إيلاء عناية مركزة لهذا المجال الحيوي من مجالات الخبرة الفنية. |
Y yo creo que es probablemente una de las tendencias tecnológicas que estamos viendo hoy. | TED | وأعتقد أن هذه هي على الأرجح إحدى أهم صيحات التكنولوجيا التي نشهدها اليوم. |
creo que estos contactos serán beneficiosos tanto para las Islas Falkland como para el Reino Unido. | UN | وأعتقد أن هذه الاتصالات ستعود بالفائدة على جزر فوكلاند وعلى المملكة المتحدة. |
considero que esas cinco prioridades representan un equilibrio de intereses con el que pueden identificarse todos los Estados Miembros y promoverlo de consumo con éxito. | UN | وأعتقد أن هذه الأولويات الخمس تمثل توازنا للمصالح التي يمكن لجميع الأعضاء تحديدها والمضيّ بها معا بنجاح. |
pienso que esta es una cuestión muy importante, que debe ser examinada con la tranquilidad y lucidez que la situación exige. | UN | وأعتقد أن هذه نقطة هامة وينبغي دراستها بما تستحقه من هدوء وصفاء. |
considero que este es el mejor modo de proceder con respecto a la Mesa. | UN | وأعتقد أن هذه هي أفضل وسيلة فيما يتعلق بالمكتب. |
Creo que ése siempre ha sido nuestro problema. | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه كانت دوما مشكلتنا |
creo que ese es el camino a seguir. | UN | وأعتقد أن هذه هـــي الطريقة التي تدفعنا إلى اﻷمام. |
y pienso que ésta era mi primera idea de por qué quería ser bailarina, | Open Subtitles | وأعتقد أن هذه كانت فكرتي الأولى السببية لإرادتي أن أصبح راقصة باليه، |
creo que esos datos demuestran claramente la trágica situación que domina las interacciones económicas del mundo. | UN | وأعتقد أن هذه البيانات تبرهن بوضوح على مأساة الحالة التي تسود التفاعلات الاقتصادية في العالم. |
creo que estas son esferas en las que la Organización Mundial de la Salud debería tomar la iniciativa. | UN | وأعتقد أن هذه مجالات يجب أن يكون لمنظمة الصحة العالمية مركز القيادة فيها. |
creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. | UN | وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه. |
considero que esos retos nos obligan a examinar la forma en que se conciben y aplican las leyes nacionales con el fin de garantizar el cumplimiento ambos artículos, 19 y 20 del Pacto. | UN | وأعتقد أن هذه التحديات تقتضي منا تمحيص الطريقة التي يتم بها تصور وتنفيذ القوانين الداخلية بغية ضمان تقيدها بالمادتين 19 و20 من العهد. |