La Dependencia preparó una nota de orientación para aclarar los aspectos de una estrategia de colaboración que serviría como marco institucional para responder a crisis provocadas por desplazamientos internos. | UN | وأعدّت الوحدة مذكرة توجيهية لإيضاح نهج تعاوني بوصفه الإطار المؤسسي لمواجهة أزمات التشرد الداخلي. |
La secretaría preparó dos notas informativas sobre este asunto. | UN | وأعدّت الأمانة مذكرتي معلومات عن هذه المسألة. |
El Ministerio de Salud preparó 12.000 guías sobre la nutrición durante el embarazo y las distribuyó como información pública. | UN | وأعدّت وزارة الصحة 000 12 دليل للتغذية خلال فترة الحمل ووزعته من أجل الإعلام. |
Para la cuarta Conferencia, Armenia elaboró y presentó a los Estados miembros su primer informe nacional relativo al cambio climático. | UN | وأعدّت أرمينيا أول تقرير قطري عن تغير المناخ وقدمته إلى الدول الأعضاء في المؤتمر الرابع. |
Se ha elaborado material impreso y electrónico sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas, incluido el nuevo Manual de seguridad sobre el terreno. | UN | وأعدّت مواد مطبوعة وأخرى إلكترونية بشأن أمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك دليل الأمن الميداني الجديد. |
El Ministerio de Orden Público ha preparado un proyecto de ley para aprobar la Convención contra el tráfico de estupefacientes y lo ha presentado al Gobierno para su aprobación. | UN | وأعدّت وزارة النظام العام مشروع قانون للموافقة على اتفاقية مكافحة الاتجار بالمخدرات وقدّمته إلى الحكومة للموافقة عليه. |
Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. | UN | وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه. |
La Secretaría también había preparado un documento sobre las definiciones de aplicaciones de cuarentena y previas al envío en cooperación con algunos miembros del Grupo de Tareas sobre aplicaciones de cuarentena y previas al envío del GETE, que figuraba en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/27/5. | UN | وأعدّت الأمانة أيضاً ورقة تتضمّن تعاريف للحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن، وذلك بالتعاون مع أعضاء فرقة العمل المعنية بالحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن والتابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
La célula también preparó mapas operacionales y temáticos para los militares y el personal civil, en particular en las bases de operaciones. | UN | وأعدّت الخلية أيضا خرائط عملياتية ومواضيعية لكي يستخدمها الأفراد العسكريون والمدنيون، ولا سيما في مواقع الأفرقة. |
preparó también documentación y proporcionó servicios de conferencias a las 57ª y 58ª Reuniones. | UN | وأعدّت الأمانة أيضاً توثيقاً وقدّمت خدمات مؤتمرات إلى الاجتماعين السابع والخمسين والثامن والخمسين. |
La División de Estadística preparó un resumen de los comentarios y lo distribuyó al grupo de expertos en cuentas de energía. | UN | وأعدّت شعبة الإحصاءات موجزا للتعليقات المقدمة تم تعميمه على فريق الخبراء المعني بحسابات الطاقة. |
La secretaría apoyó la labor del Comité y preparó los documentos y el seguimiento necesarios atendiendo a lo solicitado por los miembros. | UN | ودعمت الأمانة عمل الفريق وأعدّت الوثائق المطلوبة وقامت بأعمال المتابعة على النحو الذي طلبه الأعضاء. |
Se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. | UN | وأعدّت المسودة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطنية، إلا أنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
A juicio de la secretaría, el mejor modo de lograr esa cooperación era crear un sistema de intercambio de información, por lo que preparó tres modelos de sistemas de información que podían considerarse adecuados. | UN | واقترحت الأمانة لذلك إنشاء نظام لتبادل المعلومات باعتباره أفضل وسيلة تمكنه لتحقيق هذا التعاون، وأعدّت مجموعة تضم ثلاثة خيارات لنوع نظام المعلومات الذي يمكن إنشاؤه. |
La lista se preparó no sólo sobre la base de las condiciones de las poblaciones, sino también teniendo en cuenta las repercusiones en el hábitat, los riesgos y las capturas incidentales. | UN | وأعدّت القائمة بالاستناد إلى أعداد الأسماك من جهة، وبالنظر أيضاً إلى اعتبارات الآثار على الموئل، والمخاطر، والصيد العرضي. |
El órgano elaboró también un informe que en breve se presentará al Presidente. | UN | وأعدّت الهيئة الفرعية أيضاً تقريراً سيقدّم قريباً إلى الرئيس. |
El órgano elaboró también un informe que en breve se presentará al Presidente. | UN | وأعدّت الهيئة الفرعية أيضاً تقريراً سيقدّم قريباً إلى الرئيس. |
La Secretaría ha elaborado una compilación de las contestaciones presentadas por los Estados. | UN | وأعدّت الأمانة تجميعاً للردود المقدّمة من الدول. |
La Comisión ha elaborado una hoja de ruta para el proceso, pero se ha retrasado el nombramiento del equipo de tareas encargado del examen de la Constitución. | UN | وأعدّت اللجنة خارطة طريق للعملية، لكن تعيين فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ما زال عرضة للتأخير. |
ha preparado un calendario revisado de interrogatorios prioritarios y segundos interrogatorios, y ha aplicado nuevos procedimientos para racionalizar el proceso. | UN | وأعدّت جدولا منقحا بأولويات الاستجوابات وإعادات الاستجواب وأخذت في تطبيق إجراءات جديدة لتبسيط هذه العملية. |
La CEPAL también ha preparado un documento relativo a las redes de apoyo social a los ancianos y la función del Estado, la familia y la comunidad a ese respecto, que incluye un capítulo dedicado a las ayudas familiares. | UN | وأعدّت اللجنة أيضا وثيقة معنونة شبكات الدعم الاجتماعي للمسنين: دور الدولة والأسرة والمجتمع، تتضمن فصلا مكرّسا للدعم الأُسَري. |
Las Naciones Unidas prepararon un marco en 2008, pero aún no han emprendido la aplicación. | UN | وأعدّت الأمم المتحدة إطاراً في عام 2008 لكنها لم تبدأ بعد في تنفيذه. |
Asimismo, Grecia había preparado proyectos de ley que le permitirían ratificar el Convenio del Consejo de Europa para la Prevención del Terrorismo y el Protocolo de enmienda del Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. | UN | 19 - وأعدّت اليونان أيضا مشاريع قوانين ستسمح لها بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، والبروتوكول المعدِّل للاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |