ويكيبيديا

    "وأعرافها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y costumbres
        
    • o usos
        
    • y usos
        
    • y los usos
        
    • las costumbres
        
    • y sus costumbres
        
    • tradiciones
        
    • costumbres y
        
    • o los usos de
        
    Las distintas etnias forman sistemas culturales con idiomas y costumbres propios. UN وتشكل مختلف اﻹثنيات نظما ثقافية لها لغاتها وأعرافها الخاصة.
    Las cinco personas en cuestión son acusadas de crímenes de lesa humanidad, descritos específicamente como asesinatos, deportación y persecuciones, y de violación de las leyes y costumbres de la guerra. UN ويواجه الأشخاص الخمسة تهم ارتكاب جرائم مخلّة بالإنسانية موجهة إليهم بالتفصيل على نحو دقيق وتتمثل في إدانتهم بأعمال القتل والترحيل والاضطهاد وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها.
    Se trataba de combatientes enemigos detenidos durante un conflicto armado según las leyes y costumbres de la guerra. UN واعتبرت أنهم مقاتلون أعداء قد احتجزوا في غمار صراع مسلح وفقا لقوانين الحرب وأعرافها.
    Se les acusa de genocidio, de crímenes contra la humanidad y de violaciones de las leyes o usos de la guerra. UN وهما متهمان بإبادة اﻷجناس وجرائم ضد الانسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجّهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Violaciones graves de las leyes y usos aplicables UN الانتهاكات الجسيمة لقوانين الحرب وأعرافها
    Por su participación en esos hechos, Erdemović ha sido acusado de crímenes de lesa humanidad o, como alternativa, de transgresión de las leyes y los usos de la guerra. UN ونظرا لمشاركة إرديموفيتش في هذه الحوادث، فإنه اتهم بارتكاب جرائم ضد الانسانية، أو بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    Este principio se enuncia en el artículo 22 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre. UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المادة 22 من اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها لعام 1907:
    A este respecto, los artículos 25, 26 y 27 de la Convención de La Haya de 1907 relativa a las leyes y costumbres de la guerra terrestre establecen que: UN وفي هذا الصدد، تنص المواد 25 و26 و27 من اتفاقية لاهاي لعام 1907 المتعلقة بقوانين الحرب البرية وأعرافها على ما يلي:
    En cambio, la Sala de Primera Instancia llegó a la conclusión de que el asesinato y la tortura de civiles constituía una violación de las leyes y costumbres de la guerra. UN ومن ناحية أخرى، خلصت الدائرة الابتدائية إلى أن عمليات قتل المدنيين وتعذيبهم تمثل انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    El artículo 30 establece que los pueblos indígenas tienen el derecho de vivir de acuerdo con su identidad cultural, su creencia religiosa, sus espiritualidades, sus prácticas y costumbres y su propia cosmovisión. UN وتنص المادة 30 على أن للشعوب الأصلية الحق في العيش وفقا لهويتها الثقافية ومعتقداتها الروحية وأعرافها ونظرتها إلى الكون.
    El régimen sirio ha demostrado en repetidas ocasiones su flagrante desprecio de la vida de los civiles y las leyes y costumbres de la guerra. UN لقد أبدى النظام السوري مرارا تجاهلا فاضحا لأرواح المدنيين ولقوانين الحرب وأعرافها.
    Violaciones de las leyes y costumbres de la guerra, UN انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها
    Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra. UN وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    Al acusado se le imputan 21 cargos de crímenes de guerra y violación de las leyes o usos de la guerra. UN وقد وجهت له 21 تهمة بارتكاب جرائم حرب وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    A Momčilo Perišić se le imputan ocho cargos de crímenes de lesa humanidad y cinco cargos de violación de las leyes o usos de la guerra. UN ووجهت لمومتشيلو بيريشيتش ثماني تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وخمس تهم بانتهاك قوانين الحرب وأعرافها.
    Se considerarán violaciones graves de las leyes y usos de los conflictos armados los actos siguientes: UN تعتبر انتهاكات خطيرة لقوانين الحرب وأعرافها اﻷفعال التالية:
    De las violaciones graves de las leyes y usos aplicables en los conflictos armados UN الانتهاكــات الجسيمــة لقوانيـن الحرب وأعرافها
    Se considerarán violaciones graves de las leyes y usos de los conflictos armados los actos siguientes: UN تعتبر انتهاكات خطيرة لقوانين الحرب وأعرافها اﻷفعال التالية:
    Ésta confía, además, en que se conseguirán importantes efectos prácticos de resultas de la adopción de ciertas medidas, como la transformación de la Academia Militar y Política en una Academia Humanitaria de las Fuerzas Armadas, y de la aprobación de unas nuevas ordenanzas militares nacionales en las que se regularán las leyes y los usos de la guerra. UN كما يأمل الاتحاد الروسي في حدوث أثر عملي كبير نتيجة لتدابير مثل تحويل اﻷكاديمية العسكرية والسياسية إلى أكاديمية إنسانية للقوات المسلحة، واعتماد ميثاق عسكري وطني جديد بشأن قوانين الحرب وأعرافها.
    1. Matrimonio: La familia está muy ligada a las creencias, las religiones, las tradiciones y las costumbres del país. UN 1 - الزواج: ترتبط الأسرة ارتباطاً وثيقاً بمعتقدات الأمة وأديانها وتقاليدها وتاريخها وأعرافها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales y sus costumbres tradiciones, procedimientos y prácticas jurídicos característicos, así como sus costumbres jurídicas, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN للشعوب الأصلية الحق في تعزيز وتطوير وصيانة هياكلها المؤسسية وأعرافها القانونية وتقاليدها وإجراءاتها وممارساتها المتميزة، وأعرافها القانونية، وفقاً لمعايير حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    En la Unión Europea preservamos la identidad de los Estados miembros y la diversidad de sus tradiciones. UN كما نحافظ في الاتحاد الأوروبي على هويات دوله الأعضاء وأعرافها المختلفة.
    Se imputan al acusado violaciones de las leyes o los usos de la guerra y crímenes de lesa humanidad. UN ووجهت إلى المتهم تهم ارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وارتكاب جرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد