ويكيبيديا

    "وأعربت البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países
        
    los países africanos estaban interesados en el despliegue rápido de la AFISMA. UN وأعربت البلدان الأفريقية عن اهتمامها بالنشر السريع لبعثة الدعم الدولي.
    los países en desarrollo se mostraron en general favorables a la estrategia tal como la presentaba la secretaría. UN وأعربت البلدان النامية بوجه عام عن تأييدها للاستراتيجية كما قدمتها الأمانة.
    Esta novedad fue muy apreciada por los países miembros y la mayoría de los delegados consideraron que debería seguirse examinando. UN وأعربت البلدان الأعضاء عن تقديرها البالغ لهذا التطور ورأت معظم الوفود أنه ينبغي مواصلته؛
    Tanto los países de donde viene el polvo como los países afectados indicaron palmariamente su firme disposición a cooperar. UN وأعربت البلدان التي تشكل مصدراً للغبار والبلدان المتضررة بوضوح عن رغبتها الشديدة في التعاون.
    los países en desarrollo también han expresado interés en el reconocimiento de las calificaciones de sus profesionales. UN وأعربت البلدان النامية أيضاً عن اهتمامها بالاعتراف بمؤهلات مهنييها.
    los países han expresado profundo interés en trabajar en colaboración más estrecha e intercambiar información. UN وأعربت البلدان عن اهتمامها البالغ في العمل بشكل أوثق وتبادل المعلومات.
    los países en desarrollo han expresado inquietudes respecto de la inclusión del acceso a los mercados en las negociaciones. UN وأعربت البلدان النامية عن بعض المشاغل بخصوص إدراج الوصول إلى الأسواق في المفاوضات.
    En diferentes ocasiones, los países Partes han expresado su apoyo a la elaboración de programas mundiales y regionales en la materia. UN وأعربت البلدان الأطراف في مناسبات عديدة عن تأييدها لشكل البرامج العالمية والإقليمية المتصلة بهذه القضية.
    Preocupaban a los países en desarrollo las consecuencias para sus políticas industriales. UN وأعربت البلدان النامية عن قلقها من آثار ذلك المقترح على سياساتها الصناعية.
    los países beneficiarios han manifestado su reconocimiento por el programa de análisis de las políticas de inversión y sus máximas autoridades se han mostrado resueltas a aplicarlo. UN وأعربت البلدان المستفيدة عن تقديرها لبرنامج استعراض سياسات الاستثمار وعن التزامها على أعلى مستويات صنع السياسات.
    los países en desarrollo también se muestran preocupados por el número de personas en edad laboral, pero el motivo principal en este caso es que no han podido incrementar el empleo con suficiente rapidez. UN وأعربت البلدان النامية أيضا عن قلقها إزاء عدد الأشخاص الذين هم في سن العمل، ولكن أساسا لأنها لم تكن قادرة على توسيع نطاق العمالة بشكل سريع بما فيه الكفاية.
    los países en desarrollo expresaron su preocupación por el uso de indicadores que estaban cambiando constantemente como base para codificar la influencia de la cooperación Sur-Sur. UN وأعربت البلدان النامية عن قلقها إزاء استخدام مؤشرات تتغير باستمرار كأساس لتصنيف تأثير التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    los países de ese grupo expresaron al Director Ejecutivo su reconocimiento por su liderazgo y a todo el personal del UNICEF por su dedicación. UN وأعربت البلدان عن التقدير للمدير التنفيذي لقيادته ولجميع موظفي المنظمة لما يؤدونه من عمل شاق.
    Por lo general, los países creían que las estrategias debían situar la aplicación del SCN 2008 en el contexto más amplio de la preparación de estadísticas económicas. UN وأعربت البلدان عن اعتقادها عموما بأنه ينبغي للاستراتيجيات أن تضع مسألة تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 ضمن السياق الأوسع لتطوير الإحصاءات الاقتصادية.
    los países participantes expresaron su disposición a trabajar con el nuevo Gobierno del Afganistán y a fortalecer la cooperación en toda la región. UN وأعربت البلدان المشاركة عن استعدادها للعمل مع حكومة أفغانستان الجديدة وتعزيز التعاون في جميع أنحاء المنطقة.
    los países beneficiarios manifestaron su reconocimiento a los países otorgantes de preferencias por concederles en el marco del SGP ventajas que han hecho una contribución importante al desarrollo de la exportación y a la diversificación de sus economías. UN وأعربت البلدان المستفيدة عن تقديرها للبلدان المانحة لﻷفضليات للقيام بمنح الفوائد بموجب النظام مما أسهم مساهمة كبرى في تطوير صادراتها وتنويع اقتصاداتها.
    los países en desarrollo han expresado su decepción ante los resultados de las negociaciones posteriores a la Ronda Uruguay sobre el movimiento de personas físicas, ya que pocos países han contraído compromisos sectoriales o sobre ocupaciones específicas. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها بشأن نتائج مفاوضات جولة ما بعد أوروغواي بصدد تنقل اﻷشخاص الطبيعيين نظراً إلى أنه لم تتخذ سوى بلدان قليلة جداً التزامات قطاعية أو التزامات خاصة بمهن معينة.
    los países en desarrollo expresaron la necesidad de que esos mecanismos tuvieran en cuenta el nivel de desarrollo y los aspectos institucionales y de creación de capacidad, y que la aplicación de esas medidas no afectara negativamente la competitividad de sus exportaciones en los mercados mundiales. UN وأعربت البلدان النامية عن ضرورة أن تراعي هاتان الآليتان مستويات النمو والمؤسسات وبناء القدرات وعن ضرورة كفالة ألا يؤثر تنفيذ مثل هذه التدابير تأثيراً سلبياً في تنافسية صادراتها في الأسواق العالمية.
    En este ámbito los países expresaron la opinión de que mediante el proceso de la Convención podría incrementarse una gama de medidas existentes de lucha contra la degradación de la tierra en diversos sistemas climáticos. UN وأعربت البلدان في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه يمكن في إطار العملية الخاصة بالاتفاقية تدعيم مجموعة قائمة من التدابير الرامية إلى مكافحة تردي الأراضي.
    los países en desarrollo han expresado su desilusión por la falta de consenso en las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia de emergencia, aunque el tema se ha examinado más a fondo. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ، رغم أن المناقشات الدائرة حول هذه القضية كانت أكثر تعمقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد