el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su inquietud acerca de cuestiones relacionadas con las mujeres indígenas en sus observaciones finales sobre el Camerún, Colombia, Finlandia y la República Democrática del Congo. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق في ملاحظاتها الختامية إزاء القضايا المتصلة بنساء الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفنلندا والكاميرون وكولومبيا. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su especial preocupación en casos significativos, especialmente en relación con la violencia contra la mujer en situaciones de conflicto, y ha formulado recomendaciones a los Estados que le presentan informes sobre la forma de prevenir y sancionar ese tipo de atentados contra los derechos de la mujer. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في حالات ذات صلة بالأمر عن قلقها بوجه خاص بشأن ما يمارس من عنف ضد المرأة في حالات الصراع، وقدمت توصيات إلى الدول المبلغة تتعلق بمنع هذه الانتهاكات لحقوق المرأة والمعاقبة عليها. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha expresado su inquietud respecto de la aplicación de la Convención en el constructivo diálogo que mantenido con países en conflicto o que han salido de él. | UN | 250 - وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تنفيذ الاتفاقية في حوارها البناء مع البلدان التي هي في حالة صراع أو الخارجة من الصراع. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer manifestó que albergaba la esperanza de poder seguir celebrando en 2008-2009 un tercer período de sesiones anual adicional y posiblemente proseguir su labor en salas paralelas. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الأمل في أن تستطيع عقد دورة سنوية ثالثة إضافية في الفترة 2008-2009 وربما مواصلة أعمالها في دوائر تعمل في وقت واحد. |
11. También preocupaba al Comité de Derechos Humanos la falta de una legislación que invalidara las declaraciones de los inculpados obtenidas en violación del artículo 7 del Pacto. | UN | 11- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى تشريعات تبطل الأقوال التي تُنتَزَع من المتهمين انتهاكاً للمادة 7 من العهد(55). |
44. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) ha expresado preocupación en ocasiones anteriores por el número tan bajo de mujeres que ocupan puestos ejecutivos en el mercado de trabajo de los Países Bajos. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها، في الماضي، تجاه انخفاض عدد النساء اللاتي يتقلدن مناصب عليا في سوق العمل الهولندي. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) alentó a que se estableciera la Comisión Nacional de la Mujer. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن تشجيعها لإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة(27). |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) expresó preocupación porque la recién aprobada Ley de igualdad entre los géneros contenía algunas disposiciones discriminatorias. | UN | 4- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لاحتواء القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين المعتمد في الآونة الأخيرة على بعض الأحكام التمييزية. |
12. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en muchas de sus observaciones finales, se ha mostrado preocupado por los altos niveles de pobreza y discriminación que afectan a las mujeres indígenas, y las consiguientes tasas elevadas de analfabetismo, bajas tasas de matrícula y falta de goce de los derechos humanos. | UN | 12- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العديد من ملاحظاتها الختامية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات الفقر والتمييز اللذين تتعرض لهما نساء الشعوب الأصلية وإزاء ما ينجم عن ذلك من ارتفاع في مستويات الأمية، وانخفاض في معدلات الالتحاق بالمدارس، وعدم التمتع بحقوق الإنسان. |
44. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer seguía preocupado por informaciones recibidas acerca de mujeres romaníes que afirmaban haber sido esterilizadas sin su consentimiento previo e informado. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لما تلقته من معلومات تتعلق بنساء الروما اللاتي أبلغن أنهن قد عقمّن بدون علم أو موافقة سابقة. |
Tanto el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer como el Comité de los Derechos del Niño lamentaron que los informes del Uruguay se hubieran presentado con retraso. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل كلتاهما عن أسفهما لتأخر تقديم تقارير أوروغواي(30). |
32. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por los bajos índices de enjuiciamiento y condena de tratantes y otras personas que explotaban la prostitución de mujeres. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات مقاضاة وإدانة المهربين وغيرهم ممن يستغلون بغاء النساء. |
32. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la discriminación que sufría la mujer en el empleo y que se hacía patente en la diferencia de salarios y la segregación ocupacional. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في الفجوة في الأجور بين الجنسين والعزل المهني. |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupaciones similares en 2003. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(134) عن شواغل مماثلة في عام 2003(135). |
44. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se mostró preocupado por el hecho de que en la normativa del Código del Trabajo se siguiera discriminando a las mujeres162. | UN | 44- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إذ تظل أحكام قانون العمل تميز ضد المرأة(162). |
el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer seguía preocupado por la proporción de niñas que abandonaban tempranamente la escuela en las zonas rurales, especialmente niñas romaníes. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن استمرار قلقها من معدلات انقطاع الفتيات المبكر عن الدراسة في المناطق الريفية، ولا سيما فتيات الروما(169). |
32. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer mostró preocupación por la creciente gravedad del problema de la prostitución debido a las dificultades económicas. | UN | 32- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لتزايد مشكلة الدعارة الناجمة عن الظروف الاقتصادية القاسية. |
33. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por la práctica generalizada de la poligamia. | UN | 33- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق بشأن انتشار ممارسة تعدد الزوجات(79). |
43. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2007, el Comité de los Derechos del Niño en 2009, y el UNICEF en 2010 expresaron preocupaciones análogas. | UN | 43- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007(93) ولجنة حقوق الطفل في عام 2009(94) واليونيسيف في عام 2010(95) عن مشاعر قلق مماثلة. |
46. el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su preocupación por las deficientes condiciones de trabajo existentes en las fábricas de prendas de vestir, en las que el 80% de los trabajadores son mujeres jóvenes de las zonas rurales. | UN | 46- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء ظروف العمل السيئة في مصانع الملبوسات، حيث تشكل الشابات الريفيات 80 في المائة من العمال. |
preocupaba al Comité de Derechos Humanos la insuficiente participación de la mujer en la vida política. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق لعدم كفاية مشاركة المرأة في الحياة السياسية(92). |
el CEDAW señaló que le preocupaba que el requisito de la doble inscripción civil e institucional, por sector, pudiera constituir un obstáculo para las ONG. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن شرط التسجيل المزدوج لدى الكيانات المدنية والمؤسسية، بحسب القطاع، قد يشكل عقبة أمام المنظمات غير الحكومية(90). |