ويكيبيديا

    "وأعربت اللجنة عن أملها في أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión expresó la esperanza de que
        
    • la Comisión expresó su esperanza de que
        
    • el Comité expresó la esperanza de que
        
    • la Comisión esperaba que
        
    • manifestó la esperanza de que
        
    • el Comité expresó su esperanza de que
        
    • la Comisión expresó su confianza en que
        
    • el Comité esperaba que el
        
    la Comisión expresó la esperanza de que el Gobierno informara sobre las medidas adoptadas en la práctica para llevar a efecto esa disposición del Convenio. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت عمليا لتفعيل ذلك الحكم من الاتفاقية.
    la Comisión expresó la esperanza de que se aprobase rápidamente el proyecto de ley para que las autoridades administrativas u otros órganos no judiciales no pudieran seguir imponiendo trabajos forzosos; además, solicitó que se le enviase copia del texto. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتمد مشروع القانون بسرعة لمنع السلطات الادارية أو اﻷجهزة غير القضائية اﻷخرى من فرض العمل الجبري؛ وطلبت اللجنة أيضا الحصول على نسخة من النص.
    la Comisión expresó su esperanza de que el Gobierno comunicara toda medida adoptada en un futuro próximo. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة قصارى جهدها لاتخاذ اﻹجراءات اللازمة في المستقبل القريب جداً.
    la Comisión expresó su esperanza de que el Gobierno considerara la posibilidad de enmendar la sección 104 para ajustarla plenamente al Convenio. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تدرس الحكومة تعديل الفقرة 104 لمواءمتها كلّيا مع الاتفاقية.
    el Comité expresó la esperanza de que los órganos de información estuviesen más asociados a sus trabajos para garantizar una mayor difusión de éstos. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون الخدمات اﻹعلامية أكثر اقترانا بأعمالها من أجل زيادة التعريف بها.
    la Comisión esperaba que se enmendara la legislación pertinente a efectos de armonizarla plenamente con el artículo 4 del Convenio. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يصار إلى تعديل التشريع المتصل بالموضوع لجعله يتطابق تماما مع المادة ٤ من الاتفاقية.
    manifestó la esperanza de que en el segundo ciclo del examen periódico universal se registren avances en las esferas de preocupación para la comunidad internacional. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتحقق عدد من التحسينات في المجالات التي أعرب المجتمع الدول عن قلق بشأنها أثناء الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل.
    el Comité expresó su esperanza de que la mujer, que tanto se había esforzado, viera su situación aún más fortalecida, al igual que el propio Estado de bienestar. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقف المرأة، بعد بذل، جهودها، وقفة أقوى من أي وقت مضى الى جانب دولة الرعاية الاجتماعية نفسها.
    la Comisión expresó su confianza en que las enmiendas a esta última Ley anunciadas por el Gobierno se ajustaran al artículo 1 del Convenio. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون التعديلات على هذا القانون، التي أعلنتها الحكومة، متماشية مع المادة ١ من الاتفاقية.
    la Comisión expresó la esperanza de que el Gobierno seguiría tomando medidas para que, en la medida de lo posible, las trabajadoras y los trabajadores jóvenes no intervengan en el transporte manual de cargas. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة اتخاذ التدابير التي تكفل، قدر اﻹمكان، عدم تشغيل العاملات والعمال اﻷحداث في النقل اليدوي لﻷحمال.
    la Comisión expresó la esperanza de que otros miembros pudieran ser incluidos en las delegaciones nacionales al período extraordinario de sesiones e invitó al Consejo a que hiciera un llamamiento especial a esos efectos. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُضَم أعضاء آخرون في الوفود الوطنية إلى الدورة الاستثنائية، ودعت المجلس إلى تقديم التماس خاص لهذا الغرض.
    la Comisión expresó la esperanza de que las nuevas disposiciones se definiera y prohibieran tanto el hostigamiento sexual quid pro quo como el hostigamiento en la forma de un entorno de trabajo hostil. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تُسهم الأحكام الجديدة في تعريف وحظر التحرش الجنسي بمقابل والتحرش بوصفه يشكّل بيئة عمل مناوئة.
    177. la Comisión expresó la esperanza de que el Grupo de Trabajo, en sus dos períodos de sesiones siguientes, pudiera presentarle propuestas para que las examinara definitivamente y las aprobara en su 39º período de sesiones, de 2006. UN 177- وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتمكن الفريق العامل، بعقد دورتين إضافيتين، من عرض اقتراحاته لكي تستعرضها اللجنة وتعتمدها نهائيا في دورتها التاسعة والثلاثين، في عام 2006.
    la Comisión expresó la esperanza de que el Gobierno se referiría en su próximo informe a las observaciones de la Confederación Mundial del Trabajo, presentaría sus observaciones sobre lo que se alegaba en esas observaciones y facilitaría información sobre las medidas que se hubieran adoptado en relación con los asuntos planteados. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن ترجع الحكومة إلى ملاحظات الاتحاد العالمي للعمل في تقريرها التالي، وأن تقدم تعليقاتها على الادعاءات الواردة فيها، وأن تعطي معلومات عن التدابير التي اتخذت بشأن المسائل التي أثارتها هذه الملاحظات.
    la Comisión expresó su esperanza de que el proyecto de ley, así como el plan de acción, se adoptasen próximamente. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتمد مشروع القانون، فضلا عن خطة العمل، في المستقبل القريب.
    la Comisión expresó su esperanza de que el proyecto de ley sobre los derechos de empleo se adoptara lo más pronto posible y de que el Gobierno considerara la posibilidad de incluir en el proyecto de ley de igualdad de oportunidades una disposición que diera expresión jurídica al principio de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يُعتَمَد مشروع القانون في أسرع وقت ممكن وفي أن تدرج الحكومة في مشروع القانون هذا حكماً قانونياً ينص على إنفاذ المبدأ المكرس في الاتفاقية.
    la Comisión expresó su esperanza de que el Gobierno hiciera todo lo posible por adoptar medidas destinadas a la aprobación de una política nacional sobre igualdad de oportunidades y de trato y a llevar a la práctica la prohibición jurídica de la discriminación. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تبذل الحكومة كل جهد ممكن لاتخاذ تدابير من أجل اعتماد سياسات وطنية عن المساواة في الفرص والمعاملة وأن تفرض عمليا حظرا تشريعيا ضد التمييز.
    la Comisión expresó su esperanza de que las disposiciones del nuevo código relativas al empleo de las mujeres se ajustaran al principio de igualdad de género y que las medidas de protección de las mujeres se limitaran a la protección de la maternidad. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون أحكام قانون العمل الجديد المتعلقة بعمالة المرأة متمشية مع مبدأ المساواة بين الجنسين، وأن تكون تدابير الحماية المتعلقة بالمرأة مقصورة على حماية الأمومة.
    el Comité expresó la esperanza de que en esas importantes negociaciones se lograrían progresos en un espíritu de confianza y entendimiento entre las partes y se obtendrían resultados tangibles. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتقدم هذه المفاوضات المهمة بروح الثقة والتفاهم بين الطرفين، وأن تسفر عن نتائج ملموسة.
    el Comité expresó la esperanza de que en esas importantes negociaciones se lograrían progresos en un espíritu de confianza y entendimiento entre las partes y se obtendrían resultados tangibles. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتقدم هذه المفاوضات المهمة بروح الثقة والتفاهم بين الطرفين، وأن تسفر عن نتائج ملموسة.
    la Comisión esperaba que esos esfuerzos pronto culminaran en un aumento considerable de los principales países donantes, y alentó al Comisionado General a examinar con ánimo constructivo las posibilidades de encontrar otros recursos. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي جهودكم في المستقبل القريب إلى إضافات هامة إلى مجموعة البلدان المانحة الرئيسية.
    la Comisión esperaba que la categoría que acababa de adquirir hiciera que el Gobierno prestara mayor apoyo y atención a sus recomendaciones y actividades. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يجعل مركزها القانوني الجديد الحكومة أكثر دعماً واستجابةً لتوصياتها وأنشطتها.
    363. El Comité manifestó la esperanza de que ciertas disposiciones específicas del Código Penal de Hungría y nuevas leyes administrativas permitieran una prevención todavía más eficaz de los actos de tortura y otras penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN ٣٦٣ - وأعربت اللجنة عن أملها في أن تجعل أحكام محددة بالقانون الجنائي الهنغاري وتدابير إدارية جديدة في اﻹمكان تلافي أعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بطريقة أكثر فعالية.
    el Comité expresó su esperanza de que las reuniones celebradas por las dos partes con el Presidente de los Estados Unidos al margen de la Cumbre del Milenio y con posterioridad supondrían un nuevo impulso que permitiría a las partes avanzar hacia la firma de un acuerdo definitivo. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي الاجتماعات التي عقدها الجانبان مع رئيس الولايات المتحدة على هامش مؤتمر قمة الألفية وما بعد ذلك إلى حدوث انفراجة تمكن الطرفين من إحراز تقدم نحو الاتفاق النهائي.
    la Comisión expresó su confianza en que se lograrían progresos en la solución de las cuestiones previstas para las negociaciones sobre el estatuto definitivo, incluida la cuestión de los refugiados, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن يتم إحراز تقدم في حسم المسائل المقرر أن تشملها مفاوضات الوضع النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    68. el Comité esperaba que el próximo informe periódico se presentara oportunamente. UN ٨٦ - وأعربت اللجنة عن أملها في أن يقدم التقرير الدوري المقبل في وقت مبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد