varias delegaciones expresaron la opinión de que ese objetivo podía lograrse al mencionar el protocolo facultativo, lo cual bastaría para dar a conocer sus procedimientos. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده إمكانية تحقيق ذلك بذكر البروتوكول الاختياري، وذلك من شأنه أن يكون كافيا للتعريف بإجراءاته. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que el mandato Shannon permitía negociar todos los aspectos pertinentes del Tratado. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que la Secretaría debía acatar estrictamente los mandatos de los órganos intergubernamentales. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que la Secretaría debía acatar estrictamente los mandatos de los órganos intergubernamentales. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على الأمانة أن تتقيد تقيدا صارما بالولايات المنوطة بالهيئات الحكومية الدولية. |
varias delegaciones opinaron que para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio era necesario un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه من الضروري وضع صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء. |
varias delegaciones estimaron que esos recursos eran patrimonio común de la humanidad y que, por tanto, debía aplicarse ese régimen. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن تلك الموارد هي تراث مشترك للبشرية ولذا ينبغي أن ينطبق النظام الذي يحكم هذا المبدأ. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que pasar estas lecciones de una fase teórica a una fase más pragmática era la progresión natural de esta línea de estudio. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الانتقال بهذه الدروس من مرحلة تحليلية الى مرحلة ذات منحى عملي أكبر هي الخطوة الطبيعية التي يجب أن تلي هذا النوع من الدراسات. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que las organizaciones y los acuerdos regionales debían cumplir estrictamente lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta cuando desarrollaran actividades. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده وجوب انسجام اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات والترتيبات اﻹقليمية انسجاما تاما مع الفصل الثامن للميثاق. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que pasar esas lecciones de una fase teórica a una fase más pragmática era la progresión natural de esta línea de estudio. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الانتقال بهذه الدروس من مرحلة تحليلية الى مرحلة ذات منحى عملي أكبر هي الخطوة الطبيعية التي يجب أن تلي هذا النوع من الدراسات. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que el Departamento debería haber tomado medidas con más anticipación para hacer frente al aumento de las jubilaciones actualmente previstas, que eran previsibles. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه كان ينبغي للإدارة أن تتحرك في وقت أبكر لمعالجة ارتفاع نسبة حالات التقاعد المتوقعة حاليا، وهو ارتفاع كان يمكن التنبؤ به. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que se deberían definir con precisión los objetivos de los regímenes de sanciones, sobre la base de fundamentos jurídicos válidos y con plazos concretos. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن أهداف نظم الجزاءات ينبغي أن تحدد بوضوح بناء على أسس قانونية متينة وأن الجزاءات ينبغي أن تفرض لمدة زمنية محددة. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que debían reforzarse las disposiciones relativas a la indemnización por visitas injustificadas42. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن الأحكام المتعلقة بالتعويض عن الصعود غير المبرر إلى ظهر السفينة بحاجة إلى تعزيزها(42). |
varias delegaciones expresaron la opinión de que el espacio de políticas era una cuestión fundamental para la formulación de estrategias de desarrollo adaptadas a los retos de la mundialización. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن مسألة " حيّز السياسات العامة " هي مسألة أساسية في صياغة استراتيجيات للتنمية تكون مكيفة مع التحديات التي تنطوي عليها العولمة. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que el proceso de consultas debería centrar sus debates únicamente en los recursos genéticos marinos situados fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 22 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين على العملية الاستشارية تركيز مناقشاتها فقط على الموارد الجينية البحرية في المناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que toda la humanidad debería poder participar en los beneficios a corto y largo plazo asociados al descubrimiento de medicamentos, así como en otros beneficios directos e indirectos. | UN | 33 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه يتعين أن تتمكن البشرية جمعاء من الانتفاع بالفوائد الطويلة والقصيرة الأجل المرتبطة باكتشاف العقاقير، علاوة على المنافع الأخرى المباشرة وغير المباشرة. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que era innecesario elegir entre un enfoque mundial o un enfoque regional, ya que ambos se apoyaban mutuamente por la vía de la aplicación regional de los objetivos y compromisos mundiales. | UN | ٣٦ - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه ليس من الضروري الاختيار بين النهجين العالمي والإقليمي، نظرا لأن كلا منهما يدعم الآخر عن طريق التنفيذ الإقليمي للأهداف والالتزامات العالمية. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que los dos instrumentos se referían a asuntos básicamente diferentes que era menester examinar por separado, para así no comprometer, además, su finalización. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن هذين الصكين يتناولان بصورة موضوعية مسألتين مختلفتين تحتاجان الى مناقشة كل منهما على حدة ، وأيضا لتلافي امكانية التأثير بشكل سلبي في عملية وضعهما في صورتيهما النهائيتين . |
varias delegaciones expresaron la opinión de que el concepto de " Marco de aplicación integrado " debería examinarse en el Consejo Económico y Social por ser el principal órgano encargado de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 93 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن مفهوم " إطار التنفيذ المتكامل " المقترح ينبغي أن يناقَش في المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الهيئة الرئيسية المعنية بتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
varias delegaciones expresaron la opinión de que debían definirse con claridad los objetivos de los regímenes de sanciones y sus metas para un país concreto, fundados en bases jurídicas sostenibles, y que debían imponerse durante un período de tiempo concreto. | UN | 20 - وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن أهداف أنظمة الجزاءات والغايات المنشودة منها في ما يتعلق بأي دولة مستهدفة، ينبغي أن تُحدَّد بوضوح بناء على أسس قانونية متينة، وأن الجزاءات ينبغي أن تفرض لمدة زمنية واضحة. |
varias delegaciones opinaron que la Conferencia de revisión debía suspenderse y reanudarse en el futuro. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تعليق أعمال المؤتمر الاستعراضي واستئنافه مستقبلا. |
varias delegaciones estimaron que la violación de los derechos enunciados en la Convención comprendía tanto los actos como las omisiones y que bastaría con hacer referencia concisa a la violación de los derechos o las disposiciones de la Convención, ya que se sobrentendería que los actos y las omisiones estaban englobados en ella. | UN | وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية يشمل الفعل والامتناع عن الفعل على حد سواء وأن الصياغة الدقيقة التي تشير إلى انتهاك الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية أو أحكامها ستُفهم على أنها تشمل الفعل والامتناع عن الفعل وهي بذلك تفي بالغرض. |