ويكيبيديا

    "وأعربت عن أملها أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la oradora espera que
        
    • expresó la esperanza de que
        
    • expresó su deseo de que
        
    • expresa la esperanza de que
        
    • y espera que
        
    • y dice que espera que
        
    El proyecto de resolución es de carácter enteramente apolítico, por lo que la oradora espera que quede aprobado por consenso. UN وقالت إن مشروع القرار مجرد من أي اعتبار سياسي تماما وأعربت عن أملها أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    la oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    la oradora espera que la Comisión pueda aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأعربت عن أملها أن تتمكن اللجنة من اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    La Arabia Saudita expresó la esperanza de que prosiguiera esa labor y formuló recomendaciones. UN وأعربت عن أملها أن تستمر في هذه الجهود. وقدمت توصيات.
    Por otro lado, recomendó que los distintos candidatos aceptaran los resultados surgidos de las urnas y expresó su deseo de que los eventuales recursos se formularan, en la medida de lo posible, por vías exclusivamente jurídicas y constitucionales. UN كما اقترحت أن يقبل مختلف المرشحين نتائج الاقتراع، وأعربت عن أملها أن تتبع أي طعون محتملة السبل القانونية والدستورية.
    expresa la esperanza de que la próxima delegación del Estado parte incluya a mujeres parlamentarias. UN وأعربت عن أملها أن يتضمن الوفد القادم للدولة الطرف عضوات من البرلمان.
    La oradora insta a los pueblos palestino e israelí a prevalecer en la lucha por la paz en el Oriente Medio y espera que los pueblos del Sáhara Occidental puedan disfrutar pronto plenamente del derecho a la libre determinación. UN وحثت الشعبين الفلسطيني والاسرائيلي على السعي إلى الفوز في النضال من أجل السلم في الشرق اﻷوسط، وأعربت عن أملها أن يتمتع شعب الصحراء الغربية قريبا بممارسة حقه في تقرير المصير.
    la oradora espera que al finalizar el quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General haya aumentado la cantidad de países signatarios. UN وأعربت عن أملها أن يزداد عدد البلدان الموقعة بنهاية دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين.
    la oradora espera que sea posible incluir las estadísticas pertinentes en el próximo informe sobre el tema. UN وأعربت عن أملها أن يتيسر إضافة إحصاءات عن ذلك في التقرير القادم حول هذا الموضوع.
    la oradora espera que la elección de su sucesor se producirá oportunamente, ya que las demoras en la transmisión han sido una de las razones del pobre desempeño en el pasado. UN وأعربت عن أملها أن يجري انتخاب خليفتها في حينه، لأن التأخر في الانتقال كان أحد أسباب ضعف الأداء في الماضي.
    la oradora espera que los futuros informes mejoren en ese aspecto. UN وأعربت عن أملها أن تكون التقارير في المستقبل أحسن في الصدد.
    la oradora espera que en algún momento vuelvan los países que se han sentido obligados a marcharse. UN وأعربت عن أملها أن تعود البلدان التي شعرت أنها مضطرة للمغادرة في وقت ما.
    la oradora espera que las negociaciones lleguen a buen fin en 1997 y se presente una resolución sobre la niña a fin de abarcar todo el alcance de la cuestión y espera que el proyecto de resolución se apruebe sin ser sometido a votación. UN وأعربت عن أملها أن يؤدي إجراء مفاوضات أكثر تعمقا في ١٩٩٧ إلى تقديم قرار يتعلق بالبنات حتى يمكن تغطية نطاق هذه المسألة وتأمل أن يعتمد مشروع القرار دون التصويت عليه.
    No obstante, es lamentable que la Quinta Comisión se haya visto obligada a apartarse del principio del consenso; la oradora espera que se haga todo lo posible por evitar que esto vuelva a suceder en el futuro. UN بيد أنه من المؤسف أن اللجنة الخامسة قد أرغمت على الخروج على مبدأ توافق الآراء؛ وأعربت عن أملها أن تبذل أقصى الجهود لتفادي وقوع مثل هذا الأمر في المستقبل.
    Felicitó a Sudáfrica por velar por el acceso al agua y expresó la esperanza de que esa experiencia sirviera de ejemplo. UN وأشادت بجنوب أفريقيا لضمان الحصول على المياه وأعربت عن أملها أن تكون هذه التجربة قدوة لغيرها.
    Reconoció las gestiones que había cumplido el Instituto por mantener una estrecha relación de trabajo con el centro de coordinación y expresó la esperanza de que de esa actividad resultaran en lo futuro programas de colaboración más eficaces. UN وأبدت عرفانها للمعهد لما بذله من جهود في سبيل إقامة علاقة عمل وثيقة مع مركز التنسيق وأعربت عن أملها أن تنتج عن ذلك مستقبلا برامج تعاونية أكثر فعالية.
    Reiteró la importancia de la cuestión para la supervivencia para los pueblos indígenas y expresó la esperanza de que continuara la cooperación iniciada con la Organización Mundial de la Salud en el marco del Decenio Internacional y en años posteriores. UN وأكدت أهمية القضية لبقاء الشعوب اﻷصلية، وأعربت عن أملها أن يتواصل التعاون الذي بدئ مع منظمة الصحة العالمية، خلال العقد الدولي وبعده.
    expresó su deseo de que Myanmar protegiera las libertades fundamentales, emprendiera un proceso de reconciliación nacional y pusiera en libertad a los presos de conciencia. UN وأعربت عن أملها أن تحمي ميانمار الحريات الأساسية وأن تنخرط في عملية مصالحة وطنية وتفرج عن سجناء الرأي.
    expresó su deseo de que el país avanzara en la senda de la reconciliación. UN وأعربت عن أملها أن تحقق تايلند تقدماً في طريق المصالحة.
    Su delegación siempre ha apoyado la labor del Representante Especial. expresa la esperanza de que continúen las contribuciones voluntarias para la Oficina y que la cuestión de la financiación se examine debidamente en la Quinta Comisión. UN وقالت إن وفدها يؤيد دائما عمل الممثل الخاص، وأعربت عن أملها أن يستمر تقديم التبرعات إلى مكتبه، وأن تنظر اللجنة الخامسة على النحو الواجب في مسألة التمويل.
    expresa la esperanza de que el Consejo de Derechos Humanos un día pueda contar con los Estados Unidos entre sus miembros y, por tanto, pueda examinar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعربت عن أملها أن تصبح الولايات المتحدة ذات يوم عضوا في مجلس حقوق الإنسان، فحينئذ سيكون بالإمكان استعراض حالة حقوق الإنسان فيها.
    La Sra. Monroy (México) anuncia que Azerbaiyán, Ghana, Honduras, Portugal, Túnez y Turquía se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución y dice que espera que el texto sea aprobado por consenso. UN 78 - السيدة مونروي (المكسيك): أعلنت أن أذربيجان والبرتغال وتركيا وتونس وغانا وهندوراس انضمت إلى مقدمي مشروع القرار، وأعربت عن أملها أن يعتمد النص بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد