otras delegaciones opinaron que la labor científica que había de realizar la Autoridad debería sincronizarse con la aprobación del reglamento sobre los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن العمل العلمي الذي تزمع السلطة الاضطلاع به ينبغي أن يتزامن مع اعتماد الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الحديدية المنغنيزية الغنية بالكوبالت. |
48. otras delegaciones opinaron que, a lo largo de los años, los tratados de las Naciones Unidas habían servido de marco eficaz para facilitar actividades cada vez más complejas en el espacio ultraterrestre. | UN | 48- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن معاهدات الأمم المتحدة قد برهنت عبر السنين على كونها إطارا فعالا لتيسير الأنشطة المتزايدة التعقيد التي تجري في الفضاء الخارجي. |
:: otras delegaciones opinaron que el término " representación regional " debía entenderse en el sentido de miembro representativo de una región y responsable ante ella. | UN | :: وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن عبارة ' ' التمثيل الإقليمي`` ينبغي أن تفهم بأنها المقعد الإقليمي المفضي إلى المساءلة الإقليمية. |
otras delegaciones expresaron la opinión de que, por sus consecuencias, la declaración merecía un estudio minucioso antes de que se pudiera llegar a un consenso definitivo. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذا البيان، نظرا لما يمكن أن يستتبعه من عواقب، يستحق أن يدرس بعناية قبل التوصل الى توافق نهائي في الآراء بشأنه. |
93. otras delegaciones expresaron la opinión de que un párrafo del preámbulo sería insuficiente para garantizar la primacía del derecho internacional del espacio vigente. | UN | 93- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن إدراج فقرة في الديباجة لن يكون كافيا لضمان أولية قانون الفضاء الدولي الراهن. |
otras delegaciones dijeron que las prioridades debían denotar asimismo intención legislativa con posterioridad a la aprobación de esa resolución. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار. |
38. otras delegaciones opinaron que, en vista del amplio alcance del proyecto de artículo 1 en cuanto a los lugares y territorios que el Subcomité podría visitar, una invitación permanente permitiría fundamentalmente al Subcomité ir en todo momento a cualquier lugar. | UN | 38- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن نطاق مشروع المادة 1 واسع من حيث الأماكن والأقاليم التي سيسمح للجنة الفرعية بزيارتها ومن ثم فإن منحها دعوة دائمة سيمكنها أساسا من زيارة أي مكان وفي أي وقت. |
otras delegaciones opinaron que el PNUD ya se había ocupado suficientemente de estas cuestiones en el documento DP/2000/CRP.4 y en las consultas oficiosas. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن البرنامج الإنمائي تناول هذه المسائل بصورة كافية في الوثيقة DP/2000/CRP.4 وفي المشاورات غير الرسمية. |
otras delegaciones opinaron que el PNUD ya se había ocupado suficientemente de estas cuestiones en el documento DP/2000/CRP.4 y en las consultas oficiosas. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن البرنامج الإنمائي تناول هذه المسائل بصورة كافية في الوثيقة DP/2000/CRP.4 وفي المشاورات غير الرسمية. |
88. otras delegaciones opinaron que era prematuro examinar cualquier propuesta oficial a la Asamblea General sin que la Subcomisión examinara adecuadamente todas las cuestiones prácticas que se derivarían de la decisión de que las Naciones Unidas asumieran la función de autoridad supervisora. | UN | 88- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة أي اقتراح رسمي يقدّم إلى الجمعية العامة قبل أن تعالج اللجنة الفرعية بصورة وافية جميع المسائل العملية المتصلة بتولّي الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية. |
otras delegaciones opinaron que la labor científica que debe realizar la Autoridad debería sincronizarse con la aprobación de una normativa sobre los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن النشاط العلمي الذي تزمع السلطة الاضطلاع به ينبغي أن يكون متزامنا مع اعتماد مجموعة الأنظمة المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة المعادن والقشور الحديدية المنغنيزية الغنية بالكوبالت. |
:: otras delegaciones opinaron que el término " representación regional " debía entenderse en el sentido de miembro representativo de una región y responsable ante ella. | UN | :: وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن عبارة " التمثيل الإقليمي " ينبغي أن تفهم بأنها المقعد الإقليمي المفضي إلى المساءلة الإقليمية. |
otras delegaciones opinaron que esta categoría debía incluirse por cuanto no proporcionaría la claridad y la precisión requeridas por el principio de legalidad, no daría la certidumbre necesaria con respecto a los crímenes que deberían enjuiciarse en el plano internacional, no garantizaría suficientemente los derechos de los acusados e impondría a la corte la carga onerosa de desarrollar el derecho. | UN | ١٠١ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذه الفئة لا ينبغي إدراجها ﻷنها لا توفر الوضوح والدقة اللذين يتطلبهما مبدأ المشروعية، ولا يوفران اليقين اللازم فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للمحاكمة والمقاضاة الدولية، ولا تضمن حقوق المتهمين بصورة كافية وتلقي عبئا ثقيلا على المحكمة لتطوير القانون. |
otras delegaciones opinaron que esta categoría debía incluirse por cuanto no proporcionaría la claridad y la precisión requeridas por el principio de legalidad, no daría la certidumbre necesaria con respecto a los crímenes que deberían enjuiciarse en el plano internacional, no garantizaría suficientemente los derechos de los acusados e impondría a la corte la carga onerosa de desarrollar el derecho. | UN | ٦١ - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذه الفئة لا ينبغي إدراجها ﻷنها لا توفر الوضوح والدقة اللذين يتطلبهما مبدأ المشروعية، ولا يوفران اليقين اللازم فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للمحاكمة والمقاضاة الدولية، ولا تضمن حقوق المتهمين بصورة كافية وتلقي عبئا ثقيلا على المحكمة لتطوير القانون. |
otras delegaciones opinaron que su efecto real era limitar el uso de la fuerza al estipular que ello sólo podía ocurrir cuando lo autorizara el Estado cuyo pabellón la nave tuviese derecho a enarbolar o en el que estuviese matriculada, por lo que eran partidarias de conservar la frase. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷثر الفعلي هو الحد من استخدام القوة ، بضمان ألا يحدث هذا إلا عندما تأذن به الدولة التي يحق للسفينة أن ترفع علمها أو الدولة التي سجلت فيها ، وأبدت رغبتها في الاحتفاظ بتلك العبارة . |
otras delegaciones expresaron la opinión de que la Comisión y su Subcomisión de Asuntos Jurídicos tenían que desempeñar una función continua en la evolución ulterior del anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن لكل من اللجنة ولجنتها الفرعية القانونية دورا مستمرا ينبغي أن تؤديه في مواصلة صياغة المشروع الأولي للبروتوكول بشأن المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية. |
otras delegaciones expresaron la opinión de que el principal problema de la Convención no era inherente al mecanismo de una declaración en sí, sino a la falta de aplicación. | UN | 14 - وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن مشكلة الاتفاقية الرئيسية لا تكمن في آلية الإعلان بحد ذاته، بل في عدم وضعه موضع التطبيق. |
otras delegaciones expresaron la opinión de que, en la práctica, tal estructura limitaría la duración de los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios y no dejaría tiempo suficiente para que las delegaciones pudieran analizar los resultados de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos como parte de los preparativos de los períodos de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن هذا التنظيم سيحد في الواقع من مدة دورات اللجنة وهيئتيها الفرعيتين، ولن يتيح وقتا كافيا للوفود لتحليل النتائج التي تتوصل إليها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، استعدادا لدورات اللجنة الفرعية القانونية. |
otras delegaciones dijeron que las prioridades debían denotar asimismo intención legislativa con posterioridad a la aprobación de esa resolución. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن اﻷولويات ينبغي أن تعكس أيضا القصد التشريعي منذ اتخاذ ذلك القرار. |
otras delegaciones dijeron que la interpretación de la Secretaría concordaba con su propia interpretación y que estaban satisfechas con la organización de los trabajos y los métodos de trabajo actuales de la Comisión. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن التفسير الذي قدمته اﻷمانة العامة يتفق مع تفسيراتها، وأعربت عن ارتياحها لطريقة تنظيم عمل اللجنة وأساليب عملها الحالية. |
Algunas otras delegaciones manifestaron la opinión de que algunas de las disposiciones propuestas en el documento de trabajo podrían tener consecuencias negativas en la labor del Comité Especial, en vez de conseguir un mejoramiento. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن بعض الترتيبات المقترحة في ورقة العمل قد تؤثر سلبا على عمل اللجنة الخاصة بدلا من أن تحسنه. |