los miembros del Comité deploraron una vez más la persistencia de la impunidad respecto de tales actos y la falta de funcionamiento del sistema judicial. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة مجددا عن استيائهم من استمرار تمتع مقترفي هذه اﻷفعال بالحصانة من العقاب، ومن شلل النظام القضائي. |
los miembros del Comité deploraron una vez más la persistencia de la impunidad respecto de tales actos y la falta de funcionamiento del sistema judicial. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة مجددا عن استيائهم من استمرار تمتع مقترفي هذه اﻷفعال بالحصانة من العقاب، ومن شلل النظام القضائي. |
los miembros del Comité expresaron la esperanza de que recibirían un informe provisional sobre el progreso del estudio en el próximo período de sesiones del Comité. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في إمكانية حصولهم في الدورة القادمة للجنة على تقرير أولي عن التقدم المحرز في إعداد الدراسة. |
algunos miembros del Comité manifestaron su deseo de saber si los miembros de las minorías étnicas recibían igual trato en la administración de la justicia penal. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أعضاء اﻷقليات اﻹثنية يتمتعون بمعاملة متساوية في إطار ادارة العدالة الجنائية. |
los miembros de la Comisión expresaron su inquietud concretamente por el número previsto de presentaciones, que necesitaría que se crearan varias subcomisiones al mismo tiempo. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن قلق خاص في ضوء العدد المتوقع من الطلبات الذي سيقتضي إنشاء عدة لجان فرعية في الوقت نفسه. |
los miembros del Comité expresaron su apoyo a una serie de actividades destinadas al cumplimiento de las tareas que incluyen los siguientes aspectos. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لمجموعة الأنشطة الرامية إلى تنفيذ المهام، والتي تتضمن البنود التالية: |
los miembros del Comité y los observadores expresaron su gratitud a la Sra. Emilia Castro de Barish por su valiosa contribución a la labor de la Mesa. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة والمراقبون عن الامتنان لإميليا كاسترو دي باريش لمساهمتها القيمة في أعمال المكتب. |
los miembros del Comité expresaron su reconocimiento al Presidente saliente por las incansables gestiones realizadas en los últimos dos años. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للرئيس الذي انتهت فترته على جهوده الدؤوبة خلال العامين الماضيين. |
los miembros del Comité valoraron su contribución y el Comité decidió estudiar en su próximo período de sesiones el modo de proceder. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لمساهمتها وقررت اللجنة أن تناقش طريقة مواصلة الأعمال في دورتها القادمة. |
los miembros del Comité expresaron su reconocimiento a la Ministra por su declaración y muchos expresaron apoyo al proceso de paz en Colombia. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للبيان الذي أدلت به الوزيرة، وأبدى كثير منهم تأييدهم لعملية السلام في كولومبيا. |
los miembros del Comité manifestaron asimismo que querían recibir más información sobre la aplicación de la política destinada a reunir a los diversos grupos étnicos y sobre los obstáculos con que se había tropezado. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة كذلك عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات عن تنفيذ السياسة الرامية إلى الجمع بين مختلف الفئات اﻹثنية وعما يكون قد اعترض ذلك من عوائق. |
213. los miembros del Comité agradecieron al Estado Parte su esclarecedor informe y la declaración introductoria. | UN | ٣١٢ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للدولة الطرف لتقريرها المفيد من حيث المعلومات ولبيانها الاستهلالي. |
318. los miembros del Comité expresaron su aprecio por la información contenida en el informe y por la proporcionada por el representante del Estado Parte. | UN | ٨١٣ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمعلومات الواردة في التقرير وتلك التي قدمها ممثل الدولة الطرف. |
369. los miembros del Comité expresaron su reconocimiento al representante del Estado informante por la reseña breve pero amplia que figuraba en el informe y su introducción. | UN | ٣٦٩ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لممثل الدولة المقدمة للتقرير للمعلومات الموجزة والشاملة في الوقت نفسه الواردة في التقرير وللعرض الذي قدمه. |
131. los miembros del Comité expresaron su reconocimiento por la alta calidad de los informes presentados por el Ecuador. | UN | ١٣١ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للمستوى الرفيع للتقريرين المقدمين من اكوادور. |
los miembros del Comité también expresaron su preocupación por la práctica de la Iglesia Católica de que los hijos de matrimonios mixtos fueran criados con arreglo a la fe católica. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة كذلك عن قلقهم بشأن الممارسة التي تتبعها الكنيسة الكاثوليكية والتي تشترط على الكاثوليك الذين يتزوجون من خارج العقيدة الكاثوليكية أن تكون تربية اﻷطفال وفقا للعقيدة الكاثوليكية. |
algunos miembros del Comité manifestaron su deseo de saber si los miembros de las minorías étnicas recibían igual trato en la administración de la justicia penal. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان أعضاء اﻷقليات اﻹثنية يتمتعون بمعاملة متساوية في إطار ادارة العدالة الجنائية. |
algunos miembros del Comité deseaban saber si el Gobierno realizaba estudios sistemáticos de las formas de violencia dirigidas hacia la mujer y las consecuencias de los malos tratos que sufrían. | UN | ٥٠٩- وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الحكومة تجري دراسات منهجية ﻷشكال العنف الموجه ضد المرأة وعواقب ما تتعرض له من إيذاء. |
los miembros de la Comisión expresaron su profundo interés en ayudar al Tribunal en la mayor medida de lo posible. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمام شديد بمساعدة المحكمة إلى أقصى قدر ممكن. |
los miembros de la Comisión expresaron su satisfacción con el informe y su conformidad con el contenido de la declaración de intención, que ya se había comenzado a aplicar en varios de sus países. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير واتفاقهم مع مضمون إعلان النوايا، الذي بدأ تنفيذه بالفعل في عدد من بلدانهم. |
74. varios miembros del Comité deploraron la ausencia de una delegación que participase en el debate. | UN | ٧٤ - وأعرب أعضاء اللجنة عن أسفهم لعدم وجود وفد للمشاركة في المناقشة. |