la Junta expresó la esperanza de que la Asamblea General utilizaría un lenguaje más explícito sobre esta cuestión. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة. |
la Junta expresó preocupación por la grave situación financiera que atraviesa el Instituto. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء حالة التمويل الخطيرة التي يواجهها المعهد. |
el Consejo expresó su disposición a examinar mis propuestas oficiales en cuanto se hubiera concluido la evaluación técnica. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في اقتراحاتي الرسمية بمجرد الانتهاء من أعمال بعثة التقييم التقني. |
el Consejo expresó su entusiasmo por la idea de un emplazamiento común, refiriéndose a la sinergia que existe entre el Programa Mundial sobre el Clima y la secretaría de la Convención. | UN | وأعرب المجلس عن التحمس لمفهوم الموقع المشترك هذا، مشيراً إلى التعاضد بين برنامج المناخ العالمي وأمانة الاتفاقية. |
el Comité Mixto expresó su reconocimiento por la información y el análisis presentados. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لما قُدم له من معلومات وتحليلات. |
la Junta expresó satisfacción por la labor emprendida y los resultados logrados. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لما أنجز من عمل وما تحقق من نتائج. |
la Junta expresó la convicción, que comparto plenamente, de que los países en desarrollo, y en particular los que surgen de situaciones de conflicto interno, necesitan asistencia externa para alcanzar la estabilidad. | UN | وأعرب المجلس عن اقتناعه القوي، الذي أشاركه فيه، بأن البلدان النامية، وخصوصا منها البلدان التي تحقق فيها مؤخرا إنهاء الصراعات الداخلية تحتاج إلى مساعدة خارجية لتحقيق الاستقرار. |
la Junta expresó especial satisfacción por los resultados de este proyecto. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لنتائج هذا المشروع. |
la Junta expresó su reconocimiento a los miembros salientes de la Comisión de Planificación Estratégica. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لعضوات اللجنة اللاتي انتهت مدة عضويتهن. |
la Junta expresó su agradecimiento por los documentos que se habían distribuido durante 1996. | UN | وأعرب المجلس عن امتنانه لاستلام الوثائق المعممة خلال عام ١٩٩٦. |
la Junta expresó su reconocimiento a los expertos por sus generosos e inestimables aportes a su labor. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للخبراء لمساهماتهم السخية والقيﱢمة في أعماله. |
el Consejo expresó la esperanza de que el sector forestal tuviera una mayor representación en futuros programas de labores y presupuesto. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في إعطاء الغابات مكانة أبرز في برامج العمل والميزانية المقبلة. |
el Consejo expresó su disposición a considerar la posibilidad de adoptar las medidas que correspondieran si ese objetivo no se lograba sin demora. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في تدابيــر مناسبــة إن لــم تتحقــق هذه اﻷهداف دون تأخير. |
el Consejo expresó su preocupación por los acontecimientos y decidió seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء تلك التطورات، وقرر إبقاء المسألة قيد نظره. |
el Consejo expresó su preocupación por la situación en el Sudán meridional, y en particular por el hecho de que la asistencia humanitaria disponible era insuficiente. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة. |
el Consejo expresó su consternación ante la persistencia de la práctica de reclutar y utilizar a niños soldados en el conflicto. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن استمرار تجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في الصراع. |
el Consejo expresó su profundo pesar a las familias de las víctimas cuyos restos fueron identificados. | UN | وأعرب المجلس عن تعاطفه العميق مع أسر الضحايا الذين تم التعرف على رفاتهم. |
el Comité Mixto expresó su agradecimiento al consejero médico por la información y el análisis que proporcionó. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لما قدمت له المستشارة الطبية من معلومات وتحليلات. |
a la Junta le preocupaba que no se hicieran verificaciones cuando los datos se introducían en el sistema. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه لعدم وجود آليات للتحقق من صحة البيانات عندما أُدخلت في النظام. |
el Consejo manifestó preocupación por la importante cantidad de fondos que retenían algunos gobiernos. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء المبلغ الكبير لهذه اﻷموال الذي تحتفظ به بعض الحكومات. |
el Consejo se mostró preocupado por la situación del UNU/INRA y por la falta de personal y recursos financieros que ha dificultado la planificación de sus actividades de programas. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية. |
la Junta manifestó su preocupación por el hecho de que se hubieran documentado obligaciones en forma impropia simplemente a fin de reservar fondos para el final del año. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء القيام في وثائق التزام غير صحيحة، بزيادة المبالغ لمجرد توفير أموال احتياطية في نهاية السنة. |
el Consejo observó con pesar que el número de identificaciones positivas de restos mortales no había registrado cambios y reafirmó su apoyo a la intensificación de los esfuerzos para hallar los archivos nacionales desaparecidos de Kuwait, al tiempo que lamentó que no se hubieran registrado avances en su localización. | UN | وأعرب المجلس عن أسفه لبقاء عدد حالات التعرف القطعي على الرفات على حاله. كما أعاد التأكيد على دعمه لتكثيف الجهود الرامية للعثور على المحفوظات الوطنية الكويتية المفقودة، معربا عن أسفه لعدم حدوث تطورات جديدة في تحديد مكانها. |
la Junta expresa su preocupación por la falta de recursos humanos para este proyecto. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع. |
la Junta consideró muy valioso el intercambio de información y recomendó que esta práctica continuara en su siguiente período de sesiones. | UN | وأعرب المجلس عن بالغ تقديره لتبادل المعلومات وأوصى بمواصلة هذه الممارسة في دورته المقبلة. |
la Junta se manifestó dispuesta a ayudar a organizar una conferencia de ministros africanos para discutir medidas a fin de mejorar la corriente de recursos que recibe el Instituto. | UN | وأعرب المجلس عن استعداده للمساعدة في عقد مؤتمر وزاري أفريقي لمناقشة التدابير الخاصة بتحسين تدفُّق الموارد على المعهد. |