la delegación expresó preocupación por el hecho de que, sin una estrategia apropiada para abordar esos problemas, el país haría frente a graves dificultades. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
la delegación expresó preocupación por el hecho de que, sin una estrategia apropiada para abordar esos problemas, el país haría frente a graves dificultades. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
la delegación expresó preocupación por el hecho de que, sin una estrategia apropiada para abordar esos problemas, el país haría frente a graves dificultades. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه ﻷنه بدون وجود استراتيجية ملائمة للتصدي لهذه المشاكل، سيواجه البلد مشاكل خطيرة. |
la delegación expresó la esperanza de que el FNUAP permitiera que su contribución se mantuviera en euros para obtener un mayor valor. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يسمح الصندوق ببقاء المساهمة على حالها، أي باليورو، للمحافظة على قيمتها. |
la delegación señaló que le agradaría que el PNUD efectuara un examen de los últimos acontecimientos registrados en su oficina en Somalia. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للبرنامج اﻹنمائي إذا ما قام باستعراض للوقائع التي حدثت مؤخرا في مكتب البرنامج في الصومال. |
la delegación dio las gracias a todos los Estados que habían señalado estas inquietudes y problemas. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول التي أثارت شواغل ومسائل. |
la delegación manifestó la esperanza de que pudieran utilizarse los conocimientos técnicos del Fondo para respaldar esas iniciativas. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن يتسنى الاستفادة من خبرات الصندوق التقنية لتعزيز هذه المبادرات في أفريقيا. |
la delegación expresó su total coincidencia con la opinión de la Directora Ejecutiva. | UN | وأعرب الوفد عن دعمه التام لموقف المديرة التنفيذية. |
la delegación expresó su acuerdo con la afirmación del Director Regional de que había convergencia entre los derechos y las metas. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده لرأي المدير اﻹقليمي بتلاقي الحقوق والغايات. |
la delegación expresó la preocupación de que el texto de la Presidenta pudiera parecer una variante de la Convención contra la Tortura. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه لأن النص الذي اقترحته الرئيسة يبدو وكأنه بديل لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
la delegación expresó su reconocimiento por la iniciativa sobre tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره لمبادرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
la delegación expresó su agradecimiento al ACNUDH y a los asociados para el desarrollo por el apoyo prestado. | UN | وأعرب الوفد عن شكره للمفوضية وشركائها الإنمائيين على ما قدموه من دعم. |
la delegación expresó el compromiso de su Gobierno de participar activamente en el proceso de examen y dedicar sus esfuerzos a aplicar las propuestas y recomendaciones del Consejo. | UN | وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته. |
la delegación expresó su agradecimiento a todas las organizaciones de la sociedad civil que habían presentado informes sobre la situación de los derechos humanos en Islandia. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا. |
la delegación señaló que le agradaría que el PNUD efectuara un examen de los últimos acontecimientos registrados en su oficina en Somalia. | UN | وأعرب الوفد عن تقديره للبرنامج الإنمائي إذا ما قام باستعراض للوقائع التي حدثت مؤخرا في مكتب البرنامج في الصومال. |
la delegación dio las gracias a todos los Estados asociados y amigos por su contribución al éxito de este proceso de recuperación. | UN | وأعرب الوفد عن شكره لجميع الدول الشريكة والأصدقاء لمشاركتهم في نجاح هذا التعافي. |
la delegación manifestó su interés por comentar el documento en cuanto se publicara. | UN | وأعرب الوفد عن رغبته في التعليق عليها بعد نشرها. |
la delegación estaba convencida de que dicha empresa conjunta tenía especial importancia en Rwanda, ya que permitía dar un enfoque más general y mundial a la difícil transición de la emergencia a la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وأعرب الوفد عن اقتناعه بأن هذا العمل المشترك يتسم بأهمية خاصة في رواندا، نظرا إلى أنه يسمح باتباع نهج أكثر شمولا وعالمية فيما يتعلق بالتحول الصعب من حالة طوارئ إلى اﻹصلاح والتنمية الطويلة اﻷجل. |
La delegación apoyó la recomendación de que se mantuviera en examen el proceso en curso, y manifestó su satisfacción con el proceso del UNICEF. | UN | وأيد الوفد التوصية بإبقاء العملية الحالية قيد الاستعراض. وأعرب الوفد عن ارتياحه لعملية اليونيسيف. |
La delegación también expresó su inquietud por la falta de una auditoría interna de la sede del FNUAP. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه أيضا إزاء تغيب مراجعي الحسابات الداخليين لمقر الصندوق. |
esa delegación expresó su decidido apoyo a las ocho recomendaciones contenidas en el proyecto de informe, que era un excelente marco para el fortalecimiento de la supervisión interna y de las modalidades de la relación entre la OSSI y los fondos y programas. | UN | وأعرب الوفد عن تأييده القوي للتوصيات الثماني التي ترد في مشروع التقرير. ورأى في مشروع التقرير إطار عمل ممتاز لتعزيز المراقبة الداخلية والطرائق التي تنتهج في العلاقة بين مكتب المراقبة الداخلية والصناديق والبرامج. |