se expresó la opinión de que debía darse al Comité Especial la oportunidad de examinar tales documentos antes de su publicación. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها. |
se expresó la opinión de que debía mejorarse la vinculación entre los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحسين الروابط بين الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز. |
se expresó la opinión de que debía elaborarse un nuevo instrumento en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع صك جديد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
45. se expresó la opinión de que debería concertarse un acuerdo internacional que prohibiera el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | 45- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
45. se expresó la opinión de que debería concertarse un acuerdo internacional que prohibiera el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | 45- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
se expresó la opinión de que la responsabilidad principal respecto del programa debería incumbir a la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
se expresó la opinión de que las Naciones Unidas deberían abrir el camino y prestar servicios de asesoramiento a los países en desarrollo en esta esfera. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا رائدا، وأن تقدم خدمات استشارية إلى البلدان النامية في تلك المجالات. |
se expresó la opinión de que deberían establecerse zonas marinas protegidas a partir de una base científica, teniendo en cuenta las características específicas de la zona y las especies que hubieran de protegerse. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إنشاء المناطق البحرية المحمية على أساس علمي، مع مراعاة خصوصيات المنطقة والأنواع التي يتعين حمايتها. |
se expresó la opinión de que debía elaborarse una declaración de principios sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y de que el Secretario General debía examinar la utilidad de hacer una codificación general de los principios que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع إعلان مبادئ لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأنه ينبغي لﻷمين العام أن ينظر في جدوى وضع تقنين شامل لمبادئ اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
91. se expresó la opinión de que debía hacerse hincapié, y brindar mayor información, sobre algunos aspectos del estudio como, por ejemplo, los pronósticos de la demanda, los puntos de referencia, los indicadores del funcionamiento, los indicadores de los costos y la capacitación del personal. | UN | ٩١ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي التركيز على جوانب من الدراسة مثل التنبؤ بالطلب ووضع أسس للمقارنة، ومؤشرات اﻷداء وتحليل التكاليف وتدريب الموظفين، وتقديم مزيد من المعلومات عن ذلك. |
se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
se expresó la opinión de que debía darse más aliento a una mayor coordinación y cooperación para la promoción y protección de los derechos humanos entre todos los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ٨٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة التشجيع على زيادة التنسيق والتعاون فيما بين جميع أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
se expresó la opinión de que debía revisarse la estrategia del subprograma 3 de forma que incluyese la elaboración de materiales especiales para fomentar la evaluación definitiva del Nuevo Programa para el Desarrollo de África y destacar sus logros. | UN | 139 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تنقيح الاستراتيجية المدرجة في إطار البرنامج الفرعــي 3 بحيث تشمل إنتــاج مــواد خاصة للترويج للتقييم النهائي للبرنامج الجديد وإبراز ما حققه من إنجازات. |
se expresó la opinión de que debía revisarse la estrategia del subprograma 3 de forma que incluyese la elaboración de materiales especiales para fomentar la evaluación definitiva del Nuevo Programa para el Desarrollo de África y destacar sus logros. | UN | 141 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تنقيح الاستراتيجية المدرجة في إطار البرنامج الفرعــي 3 بحيث تشمل إنتــاج مــواد خاصة للترويج للتقييم النهائي للبرنامج الجديد وإبراز ما حققه من إنجازات. |
se expresó la opinión de que debería renovarse el proceso abierto de consultas. | UN | 111 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تجديد العملية الاستشارية غير الرسمية. |
se expresó la opinión de que debería establecerse un grupo de trabajo sobre el nuevo tema del programa y que debería preparar un análisis de los obstáculos que habían impedido que los Estados ratificaran los tratados sobre el espacio ultraterrestre o se adhirieran a ellos. | UN | ٢٣١ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إنشاء فريق عامل يعنى بالبند الجديد في جدول اﻷعمال، ويقوم بتحليل العقبات التي حالت دون تصديق الدول على معاهدات الفضاء الخارجي أو انضمامها إليها. |
se expresó la opinión de que debería asignarse prioridad al programa multianual de neutralización de materiales que contienen amianto en el bienio 2000–2001. | UN | ٣٦٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية لبرنامج تخفيض متعدد السنوات للمواد المحتوية على الاسبستوس خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
se expresó la opinión de que debería asignarse prioridad al programa multianual de neutralización de materiales que contienen amianto en el bienio 2000–2001. | UN | ٣٦٤ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إعطاء اﻷولوية لبرنامج تخفيض متعدد السنوات للمواد المحتوية على الاسبستوس خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
27. se expresó la opinión de que debería evitarse hablar, como hacía la versión inglesa, de un " recurso interpuesto entre partes iguales " al hablar del recurso regulado en el artículo 65, ya que esa descripción no sería exacta. | UN | 27- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تجنّب مصطلح " النظام القائم على الأقران " أو " نظام الأقران " بالإشارة إلى آلية الاعتراض بموجب المادة 65 نظراً لعدم دقة ذلك الوصف. |
se expresó la opinión de que la responsabilidad principal respecto del programa debería incumbir a la Oficina del Asesor Especial para África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
se expresó la opinión de que las entidades de las Naciones Unidas deberían reforzar el apoyo que prestaban a las actividades de incorporación de una perspectiva de género a todos los niveles, incluido el nivel nacional. | UN | ٠٠٣ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لكيانات اﻷمم المتحدة أن تعزز دعمها لجهود إدماج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية، التي تبذل على جميع المستويات، بما في ذلك المستوى الوطني. |
294. se expresó la opinión de que deberían alentarse la transparencia y la claridad en mecanismos para garantizar que los países en desarrollo tuvieran acceso a los datos geoespaciales para el progreso del desarrollo sostenible. | UN | 294- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع الشفافية والوضوح في الآليات الهادفة إلى ضمان حصول البلدان النامية على البيانات الجغرافية الفضائية للنهوض بالتنمية المستدامة. |
se opinó que debía mejorar el conocimiento científico del papel que desempeñaban los océanos en la regulación del clima, así como de los efectos del cambio climático en el medio ambiente marino y de las tecnologías utilizadas para mitigar los fenómenos climáticos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحسين الفهم العلمي لدور المحيطات في تنظيم المناخ، فضلا عن التحكم في آثار تغير المناخ على البيئة البحرية وآثار التكنولوجيات المستخدمة لأغراض التخفيف من آثار المناخ. |
se expresó la opinión de que los Estados deberían prohibir el pago de rescates a grupos terroristas. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للدول حظر دفع الفدية للجماعات الإرهابية. |