Las instituciones nacionales deberían dar ejemplo y asegurarse de que su personal y sus miembros reflejan plena y abiertamente la diversidad de la sociedad. | UN | وينبغي للمؤسسات الوطنية أن تكون قدوة في عملها وأن تكفل أن يعكس موظفوها وأعضاؤها بصورة تامة وعلنية التنوع داخل المجتمع. |
Los Comités y sus miembros representan una preciada fuente de información y experiencias. | UN | وتشكﱢل اللجان وأعضاؤها مصدرا ثمينا للمعلومات والدراية الفنية. |
Las Naciones Unidas y sus miembros enfrentan una necesidad imperiosa de establecer estrategias más eficaces de prevención de conflictos, a largo y a corto plazo. | UN | تواجه الأمم المتحدة وأعضاؤها حاجة ماسة لوضع استراتيجيات أنجع من أجل اتقاء الصراعات سواء في الأجل الطويل أو القصير. |
El Secretario General fue recibido por el Presidente y los miembros de la Corte y sostuvo conversaciones privadas con ellos. | UN | وكان في استقبال اﻷمين العام رئيس المحكمة وأعضاؤها حيث أجرى معهم محادثات خاصة. |
El Presidente y los miembros de la Comisión que hicieron presentaciones trataron de dar información detallada en respuesta a esa preguntas. | UN | وبذل رئيس اللجنة وأعضاؤها الذين قدموا عروضا جهودا للإجابة بصورة مفصلة وشافية على هذه الأسئلة. |
Presidente y Procurador y miembros de la Corte del Orden Militar | UN | رئيس المحكمة العسكرية والمدعي العام بها وأعضاؤها |
Las Naciones Unidas y sus miembros no pueden ni deben seguir tolerando las continuas violaciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فالأمم المتحدة وأعضاؤها لا يمكنهم ولا يجوز لهم أن يواصلوا تحمل الانتهاك المتواصل لقرارات مجلس الأمن. |
Cada tres años la Comisión y sus miembros encaran este problema. | UN | كل ثلاث سنوات تواجه الهيئة وأعضاؤها نفس المشكلة. |
Cada tres años, la Comisión y sus miembros enfrentan el problema de elegir temas sustantivos para los debates posteriores. | UN | وكل ثلاث سنوات تواجه الهيئة وأعضاؤها مشكلة اختيار البنود الموضوعية للمناقشات التالية. |
Cada tres años la Comisión y sus miembros se enfrentan al problema de escoger los temas sustantivos para los debates ulteriores. | UN | وفي كل ثلاثة أعوام، تجابه الهيئة وأعضاؤها بمشكلة اختيار البنود الموضوعية للمناقشات التالية. |
La organización y sus miembros están decididos a concretar las metas y los objetivos de la OCE. | UN | وقد عقدت المنظمة وأعضاؤها العزم على تحقيق أهدافها وغاياتها. |
Para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 1, la Organización y sus miembros procederán de acuerdo con los siguientes principios: | UN | تعمل الهيئة وأعضاؤها في سعيها وراء المقاصد المذكورة في المادة الأولى وفقاًللمبادئ الآتية: |
Los agentes principales de las tres orientaciones estratégicas expuestas aquí son los parlamentos y sus miembros. | UN | فالبرلمانات وأعضاؤها هم الأطراف الفاعلة الرئيسية ضمن كل هذه التوجهات الاستراتيجية الثلاثة. |
Fue recibido por la Presidenta y los miembros de la Corte, con quienes mantuvo un intercambio de opiniones a puerta cerrada en la Sala de Deliberaciones de la Corte. | UN | ورحب به رئيس المحكمة وأعضاؤها وتبادل معهم الآراء في جلسة خاصة في قاعة مداولات المحكمة. |
La Presidenta y los miembros del Comité habían mantenido un diálogo con el Consejo y oros interesados. | UN | وأجرت رئيسة اللجنة وأعضاؤها حواراً مع المجلس وسائر الجهات المعنية. |
En el marco de la presentación del informe nacional del Irán al Comité de los Derechos del Niño, esas medidas fueron elogiadas por el Presidente y los miembros de dicho Comité. | UN | وقد أثنى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأعضاؤها على هذه التدابير بعد عرض تقرير إيران. |
Presidente y Procurador y miembros de la Corte del Orden Militar | UN | رئيس المحكمة العسكرية والمدعي العام بها وأعضاؤها |
El representante del Secretario General, el Presidente y miembros del Comité de Inversiones y el Director del Servicio de Gestión de las Inversiones respondieron a las preguntas que se formularon. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها ورئيس دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة المطروحة. |
Fue recibido por el Presidente y miembros de la Corte y mantuvo un intercambio privado de puntos de vista con ellos en la Sala de Deliberaciones. | UN | وكان في استقباله رئيس المحكمة وأعضاؤها وأجرى معهم في قاعة مداولات المحكمة جلسة خاصة لتبادل الآراء. |
7. El GETE, los COT y los OSP y sus miembros no deberían encontrarse en una situación que pudiera hacer que una persona razonable pusiese en tela de juicio, y quizás desmereciera o desestimara, su labor simplemente por la existencia de un conflicto de intereses. | UN | 7 - يجب ألا يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له وأعضاؤها في وضع يحمل أي شخص رزين على التشكيك في أعمالهم أو ربما الانتقاص منها أو الاستخفاف بها لمجرد وجود حالة تضارب في المصالح. |
II. Miembros y miembros suplentes del Comité de Cumplimiento cuyo mandato concluye el 31 de diciembre de 2007 12 | UN | الثاني- أعضاء لجنة الامتثال وأعضاؤها المناوبون الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 13 |
Corresponde a los parlamentos y a sus miembros una responsabilidad fundamental en su función de " representantes de la población " , que constituye la base del sistema legal. | UN | وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني. |
En diversas ocasiones, el Presidente, el Vicepresidente y otros miembros de la Dependencia se reunieron con sus homólogos de la CCAAP. | UN | وفي مناسبات شتى، اجتمع رئيس الوحدة ونائب رئيسها وأعضاؤها اﻵخرون بنظرائهم في اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En esa ocasión fue recibido por el Presidente y algunos miembros de la Corte. | UN | وفي هذه المناسبة استقبله رئيس المحكمة وأعضاؤها. |