se dio prioridad a las instituciones que se ocupan de los derechos humanos y se redujo al mínimo la cantidad de particulares. | UN | وأعطيت اﻷولوية للمؤسسات النشطة في مجال حقوق اﻹنسان، فيما جرى قدر اﻹمكان تضييق نطاق قائمة اﻷفراد المتلقين للمنشورات. |
se dio prioridad a las instituciones que se ocupan de los derechos humanos y se redujo al mínimo la cantidad de particulares. | UN | وأعطيت اﻷولوية للمؤسسات النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، فيما جرى تضييق نطاق قائمة اﻷفراد المتلقين للمنشورات قدر اﻹمكان. |
se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. | UN | وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات. |
se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا، وللاحتياجات الخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
se dieron a Estonia menos de ocho horas para que respondiera a ese ultimátum. | UN | وأعطيت استونيا مهلة أقل مــن ثماني ساعات للرد على هــذا اﻹنــذار. |
Sin embargo, en las consideraciones del Grupo de Trabajo no se tomaron en cuenta esos argumentos y se dio preponderancia a las informaciones suministradas por la fuente. | UN | بيد أنها لم تؤخذ في الاعتبار في مداولات الفريق العامل وأعطيت الأسبقية للمعلومات المقدمة من المصدر. |
Le di a Nicolae todo lo que necesitaba para matar a millones. | Open Subtitles | وأعطيت نيكولاي كل شيء احتاجه ليقتل آلاف الملايين من البشر |
Todas las restricciones jurídicas basadas en el género de las personas que se aplicaban a los derechos políticos quedaron abolidas en 1934, cuando se concedió a la mujer el derecho a elegir y ser elegida para la Gran Asamblea Nacional Turca. | UN | ففي عام ١٩٣٤، ألغيت جميع القيود القانونية على الحقوق السياسية على أساس الجنس، وأعطيت المرأة حق الانتخاب والترشح للجمعية الوطنية التركية الكبرى. |
se dio prioridad al seguimiento de las recomendaciones contenidas en los informes de las primeras visitas del Grupo. | UN | وأعطيت الأولوية للمتابعة المتعلقة بالتوصيات الواردة في التقارير المقدمة عن زياراته القطرية الأولى. |
También se dio importancia a la implantación de estadísticas desagregadas por sexo. | UN | وأعطيت أهمية أيضا لإجراء إحصائيات غير تراكمية تتعلق بالجنس. |
se dio prioridad a la compilación de los nombres locales oficiales de países a fin de que la lista revisada se pudiese presentar a la Octava Conferencia. | UN | وأعطيت الأولوية لتجميع الأسماء الرسمية المحلية للبلدان لكي تقدم القائمة المنقحة إلى المؤتمر الثامن. |
se dio prioridad a los esfuerzos de socorro y se prestó especial atención a la provisión de agua potable y medicinas para prevenir el brote de epidemias. | UN | وأعطيت الأولوية لجهود الإغاثة. كما أولي اهتمام خاص لتوفير المياه المأمونة والأدوية لمنع انتشار الأوبئة. |
se dio prioridad a la elaboración de legislación electoral de vital importancia. | UN | 26 - وأعطيت الأولوية لوضع قانون انتخابي فعال يتسم بالحيوية. |
se ha dado prioridad a una mayor participación de los refugiados, en particular a la participación de las mujeres en la administración de los campamentos. | UN | وأعطيت اﻷولوية إلى زيادة مشاركة اللاجئين، لا سيما مشاركة النساء، في إدارة المخيمات. |
se ha dado elevada prioridad a la intensificación de la cooperación y la coordinación de las actividades sobre derechos humanos, especialmente sobre el terreno. | UN | وأعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على الصعيد الميداني. |
se asignó prioridad a los países menos adelantados y a las necesidades particulares de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأعطيت الأولوية لأقل البلدان نموا ولتلبية الاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
se dieron las garantías solicitadas, incluso por parte del Director General del Departamento de Organizaciones y Conferencias Internacionales. | UN | وأعطيت هذه التأكيدات، بما فيها تعهد من المدير العام لإدارة المنظمات والمؤتمرات الدولية. |
261. Varias delegaciones tomaron la palabra para agradecer la declaración. | UN | ١٦٢- وأعطيت الكلمة لعدة وفود ﻹبداء تقييمها للبيان. |
Le di el capítulo a un amigo que no es científico, para que lo leyera y me dijera qué pensaba, y se lo llevó. | TED | وأعطيت الفصل لصديق لي ليس عالماً، حتى يقرأه ويخبرني برأيه، وقد أخذ الفصل. |
En el otorgamiento de las becas se concedió prioridad a refugiados palestinos, en particular los de la Faja de Gaza, pero sólo uno de los receptores obtuvo un permiso para viajar a la Ribera Occidental para participar en el programa. | UN | وأعطيت أفضلية الحصول على المنح للاجئين الفلسطينيين، وبخاصة للاجئين في قطاع غزة. إلا أن مستفيدا واحدا فقط حصل على تصريح يمكنه من الذهاب إلى الضفة الغربية للمشاركة في البرنامج. |
Se hicieron otros préstamos, individuales o colectivos, por un importe medio de 5.200 dólares de los EE.UU., a 20 nuevos empresarios - varones y mujeres, sanos e incapacitados, a quienes se ayudó con cursos de capacitación en técnicas comerciales y de producción. | UN | وأعطيت قروض أخرى، بمعدل ٥ ٢٠٠ من دولارات الولايات المتحدة لكل قرض، لعشرين صاحب عمل من الرجال والنساء اﻷصحاء والمعوقين جسديا، أفرادا وجماعات - ممن تم تدريبهم على مهارات العمل والانتاج. |
se otorgó prioridad a los niños que trabajaban en actividades consideradas peligrosas para su desarrollo en los Estados de la región del nordeste y en las zonas rurales. | UN | وأعطيت الأولوية للأطفال العاملين في أنشطة تعتبر ضارة بتنميتهم في الولايات الشمالية الشرقية والمناطق الريفية. |
Los artículos 2, 3 y 4 del Estatuto del Tribunal le reconocen la facultad de enjuiciar a los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de sus Estados vecinos entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 1994. | UN | وأعطيت للمحكمة، وفقا للمواد 2 و 3 و 4 من نظامها الأساسي، صلاحية محاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا وفي أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
se administró una única dosis oral de 0; 2,5; 5,0; 7,5 o 15 mg/kg/día a humanos. | UN | وأعطيت جرعات وحيدة قدرها صفر أو 2,5 أو 5,0 أو 7,5 أو 15 ملغم/كغم/اليوم للبشر. |
Y di instrucciones explícitas de que no te lastimara de ninguna manera. | Open Subtitles | وأعطيت تعليمات صريحة بألا يتم إيذائك بأى حال |
se han dado respuestas precisas a propósito de la discriminación racial, pero, en cambio, la Sra. Chanet ve en la Ley Fundamental revisada elementos de discriminación. | UN | وأعطيت إجابات دقيقة بشأن التمييز العنصري. وترى السيدة شانيه، في المقابل، في القانون اﻷساسي المعدل عناصر تمييزية. |