el Gobierno anunció que en 2014 tenía previsto celebrar reuniones locales y regionales similares en Mopti, Kidal, Tombuctú y otras regiones. | UN | وأعلنت الحكومة عن نيتها عقد لقاءات محلية وإقليمية مماثلة في موبتي وكيدال وتمبكتو ومناطق أخرى في عام 2014. |
el Gobierno anunció que mandaría fuerzas de policía para desbaratar la huelga. | UN | وأعلنت الحكومة أنها سترسل رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب. |
el Gobierno ha anunciado que ambas brigadas serán retiradas de la zona. | UN | وأعلنت الحكومة أن كلا اللواءين سيسحب من المنطقة. |
el Gobierno ha anunciado un examen de la cuestión de las personas que cuidan a otras y tiene la intención de formular una estrategia nacional en este ámbito. | UN | وأعلنت الحكومة عن استعراض للقائمين بالرعاية وهدفها هو وضع استراتيجية وطنية للقائمين بالرعاية. |
el Gobierno declaró que estaba dispuesto a invitar a una misión de las Naciones Unidas para que vigilara los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | وأعلنت الحكومة استعدادها لدعوة بعثة من اﻷمم المتحدة لرصد حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين. |
el Gobierno ha declarado ahora que es cuestión de gran prioridad un cambio considerable en esta esfera. | UN | وأعلنت الحكومة في الوقت الراهن أن إجراء تغييرات هامة في هذا المجال يشكل أولوية قصوى. |
el Gobierno informó de que su ejecución había tenido lugar después de haber sido condenados a muerte por traición por un tribunal militar. | UN | وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة. |
el Gobierno anunció que mandaría fuerzas de policía para desbaratar la huelga. | UN | وأعلنت الحكومة أنها سترسل رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب. |
A principios de 2001, el Gobierno anunció la formación de un departamento de recursos humanos en sustitución del departamento de personal. | UN | وأعلنت الحكومة في مطلع 2001 إنشاء إدارة للموارد البشرية تحل مكان إدارة شؤون الموظفين. |
A principios de 2003, el Gobierno anunció un plan de ahorro en el Departamento por el que se economizarían unos 410 millones de dólares. | UN | وأعلنت الحكومة في بداية عام 2003 عن خطة لخفض نفقات الوزارة تتيح توفير حوالي 410 ملايين دولار. |
el Gobierno anunció la creación de una comisión independiente de los derechos del niño, que debía contribuir a reducir la violencia contra los niños. | UN | وأعلنت الحكومة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الطفل للمساعدة في الحد من العنف ضد الأطفال. |
el Gobierno anunció que el Reglamento de Excepción sería derogado una vez que se promulgara el decreto sobre los medios de información. | UN | وأعلنت الحكومة وقف العمل بلائحة الطوارئ العامة بعد إصدار مرسوم وسائط الإعلام. |
el Gobierno ha anunciado la próxima elaboración de un plan de acción sobre los derechos del niño en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Comité. | UN | وأعلنت الحكومة أن خطة وطنية بشأن حقوق الطفل ستتم صياغتها قريبا استجابة لتوصية تقدمت بها اللجنة. |
el Gobierno ha anunciado que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que aún no ha iniciado sus funciones, actuará como mecanismo de seguimiento. | UN | وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة. |
el Gobierno ha anunciado que la depuración de los archivos no comenzará hasta que se haya adoptado un marco legal específico. | UN | وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يُعتمَد إطار قانوني محدد. |
el Gobierno ha anunciado que la depuración de los archivos no comenzará hasta que se haya adoptado un marco legal específico. | UN | وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يعتمد إطار قانوني محدد. |
el Gobierno declaró que estaba dispuesto a invitar a una misión de las Naciones Unidas para que vigilara los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | وأعلنت الحكومة استعدادها لدعوة بعثة اﻷمم المتحدة لرصد حقوق الانسان للسكان اﻷصليين. |
el Gobierno declaró el estado de emergencia por cuatro días tras el inicio de los disturbios. | UN | وأعلنت الحكومة حالة الطوارئ لمدة أربعة أيام عقب اندلاع أعمال الشغب. |
En Camboya vive una comunidad de khmer krom bastante numerosa y el Gobierno ha declarado que, a los fines de la Constitución, se les considerará ciudadanos khmer. | UN | وتعيش مجموعة لا يستهان بها من خمير كروم داخل كمبوديا، وأعلنت الحكومة أنها تعتبرهم مواطنين بالمعنى الوارد في الدستور. |
el Gobierno ha declarado que contribuirá a las iniciativas de los ciudadanos y sus representantes para modificar la Constitución. | UN | وأعلنت الحكومة أنها ستساعد المواطنين وممثليهم في جهودهم لتعديل الدستور. |
el Gobierno informó el inicio de contactos entre algunas entidades del Estado en la perspectiva de elaborar un plan de trabajo. | UN | وأعلنت الحكومة وجود اتصالات بين بعض هيئات الدولة بغية إعداد خطة عمل. |
el Gobierno afirmó que el DKBA era la unidad combatiente de la Organización Budista Kayin Democrática (DKBO), que se separó del grupo terrorista armado Unión Nacional Kayin (KNU) en 1994 por no estar de acuerdo con la dirección. | UN | وأعلنت الحكومة أن جيش كايين البوذي الديمقراطي هو الوحدة القتالية لمنظمة كايين البوذية الديمقراطية التي انشقت عن الجماعة اﻹرهابية المسلحة " اتحاد كايين الوطني " في عام ٤٩٩١ نتيجة الاستياء من الزعامة. |
Hubo una protesta pública que desembocó en disturbios más generalizados y el Gobierno decretó la ley marcial para controlarlos, pero finalmente revocó la ley por la que privatizaba el agua. | UN | ونشأت عن صيحة الفزع لعموم الناس، اضطرابات واسعة النطاق، وأعلنت الحكومة حالة الطوارئ لمجابهة الاحتجاجات ولكنها اضطرت في النهاية إلى إلغاء قانون نقل ملكية المياه إلى القطاع الخاص. |
Con la independencia, el Gobierno proclamó una zona de 200 millas náuticas (zona económica exclusiva), de conformidad con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وأعلنت الحكومة بعد الاستقلال، منطقة اقتصادية خالصة تمتد إلى 200 ميل بحري عملا بأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
83. el Gobierno dio a conocer planes para la ejecución de un programa de capacitación que ofrecería cursos a jóvenes bermudeños que desearan aprender nuevos oficios y especialidades. | UN | ٨٣ - وأعلنت الحكومة خططا ﻹقامة مشروع تدريبي لتوفير دورات للشباب البرموديين الذين يسعون إلى تعليم مهن ومهارات جديدة. |
el Gobierno había anunciado que el número de becas otorgadas en 1993 había sido superior en un 20% al del año anterior. | UN | وأعلنت الحكومة أن عدد المنح المقدمة في عام ١٩٩٣ زاد بنسبة ٢٠ في المائة عما كان عليه في العام الماضي. |