Durante la segunda reunión ordinaria los Estados suscriptores: | UN | وأعلنت الدول الموقعة على المدونة في أعقاب ذلك الاجتماع أنها: |
los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares y explicitaron lo que había estado implícito en el Tratado. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
También declararon que el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos se conocería en adelante como Código de Conducta de La Haya. | UN | وأعلنت الدول أيضا أن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية ستعرف من الآن فصاعدا بمدونة لاهاي. |
los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares y explicitaron lo que había estado implícito en el Tratado. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
los Estados poseedores de armas nucleares asumieron el compromiso inequívoco de lograr la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاما لا لبس فيه بإنجاز القضاء التام على ترساناتها النووية. |
los Estados miembros han declarado más de 6.000 instalaciones, y se han realizado ya más de 1.200 inspecciones. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء وجود ما يزيد على 000 6 مرفق وتم بالفعل إجراء 200 1 عملية تفتيش. |
los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos seguía constituyendo un desafío cuya magnitud no les arredraba. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
los Estados Miembros declararon que la plena realización de todos los derechos humanos para todos sigue siendo un reto cuya magnitud no temen. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، وأنها لن تجفل أمام جسامته. |
los Estados poseedores de armas nucleares anunciaron que se reunirían de nuevo en Washington, D.C. del 27 al 29 de junio de 2012. | UN | وأعلنت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها ستجتمع مرة أخرى في واشنطن العاصمة في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2012. |
Entre otras cosas, los Estados miembros se comprometieron a colaborar en los nuevos esfuerzos por eliminar las fuerzas negativas de la región. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء في جملة أمور التزامها بالتعاون في بذل مزيد من الجهود لاستئصال القوى السلبية من المنطقة. |
En dicha Proclamación, los Estados miembros declararon su compromiso de apoyar la aplicación del Plan de Acción y de los Principios a través de iniciativas nacionales y mundiales, y decidieron observar el Año Internacional de las Personas de Edad en 1999. | UN | وأعلنت الدول اﻷعضاء، في هذا اﻹعلان، التزامها بدعم تنفيذ خطة العمل والمبادئ من خلال مبادرات وطنية وعالمية وقررت الاحتفال بعام ١٩٩٩ بوصفه السنة الدولية لكبار السن. |
Así pues, en su 17ª reunión ministerial, el Comité convino la distribución de los gastos y los Estados miembros se comprometieron a plantear la cuestión a sus gobiernos respectivos, tal como habían recomendado los Jefes de Estado Mayor. | UN | وعلى ذلك، اتفقت اللجنة، في اجتماعها الوزاري السابع عشر، على توزيع التكاليف، وأعلنت الدول الأعضاء التزامها بطَرق هذا الموضوع، كل مع حكومتها، على النحو الذي أوصى به رؤساء الأركان. |
los Estados Miembros que integran el Movimiento de los Países No Alineados, en las consultas celebradas con el Presidente de la Comisión, habían expuesto claramente las serias dificultades que les ofrecían estas referencias al multilateralismo. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، بالتشاور مع رئيس اللجنة بكل وضوح عن الصعوبات الشديدة التي تمثلها الإشارات إلى تعددية الأطراف. |
En la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos celebrada en 1993 en Viena, los Estados Miembros proclamaron la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء في فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في عام 1993 أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء. |
los Estados que efectuaban transporte internacional de esos materiales afirmaron que lo hacían en condiciones de seguridad y en estricta conformidad con todas las normas internacionales pertinentes. | UN | وأعلنت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن تلك العمليات تجري بطريقة سالمة ومأمونة مع التقيُّد الدقيق بكافة المعايير الدولية. |
los Estados Miembros se comprometieron a promover la integración social propiciando sociedades inclusivas estables, seguras, armónicas, pacíficas, justas y tolerantes, y que respeten la diversidad, la igualdad de oportunidades y la participación de toda la gente, incluidos los grupos y las personas desfavorecidos y vulnerables. | UN | وأعلنت الدول الأعضاء عن التزامها بتشجيع الإدماج الاجتماعي من خلال تعزيز مجتمعات شاملة تتسم بالاستقرار والأمان والوئام، ويسود فيها السلام والعدل والتسامح واحترام التنوع والمساواة في الفرص، وتتيح إمكانية المشاركة للجميع، بمن فيهم المحرومون والضعفاء من الفئات والأشخاص. |
Por su parte, los Estados que comparten el idioma francés, a través de su instancia de más alto nivel, manifestaron en la Cumbre de Chaillot, en 1991, y en la Cumbre de Mauricio, en 1993, su deseo de adquirir un contenido más político y reforzar su presencia activa en el plano internacional. | UN | وأعلنت الدول الناطقة بالفرنسية، من جانبها، في أعلى محفلين لها - قمة شايو عام ١٩٩١ وقمة موريشيوس عام ١٩٩٣ - عن رغبتها في إعطاء بُعد سياسي أكبر لعملها وفي تعزيز تواجدها النشط على الساحة الدولية. |
Ya ha concluido la firma del Primer Protocolo del Tratado de Chaguaramas, que reestructura los órganos y las instituciones de la Comunidad, y los Estados miembros han manifestado su propósito de aplicarlo provisionalmente hasta que se ratifique y entre en vigor. | UN | وقد اكتمل اﻵن التوقيع على البروتوكول اﻷول المعدل لمعاهدة شاغواراماس ﻹعادة تشكيل هياكل أجهزة الجماعة ومؤسساتها، وأعلنت الدول اﻷعضاء عن اعتزامها تطبيق البروتوكول اﻷول بصورة مؤقتة ريثما يصدق عليه ويدخل حيز النفاذ. |