también se informó de que hubo importantes reducciones en los países del África septentrional, Asia occidental y América del Sur, donde la TMI disminuyó más del 50%. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن حدوث انخفاض ملحوظ في بلدان شمال افريقيا وغرب آسيا وأمريكا الجنوبية، حيث هبطت معدلات وفيات الرضع بما يفوق النصف. |
también se informó al Relator Especial de las amenazas y el hostigamiento por parte de funcionarios públicos contra la plantilla de los periódicos que han criticado en sus artículos a las autoridades. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن صدور تهديدات ومضايقات عن موظفين حكوميين ضد موظفي صحف نشرت مقالات تنتقد السلطات. |
también se informó de que tres palestinos habían resultado heridos durante enfrentamientos con las tropas de las FDI en el centro de Hebrón. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن ثلاثة فلسطينيين تعرضوا ﻹصابات أثناء اشتباكات مع وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي في وسط الخليل. |
37. El 1º de junio de 1994 se informó también de que se había recibido ya gran cantidad de solicitudes de ambas partes. | UN | ٧٣ - وأفادت التقارير أيضا في ١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أنه ورد بالفعل عدد كبير من الطلبات من الجانبين. |
Asimismo, se informó de que la Marina proyectaba instalar un nuevo sistema de radar en Crown Mountain en Santo Tomás. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن لدى البحرية خططا ﻹقامة شبكة رادار جديدة في كراون مونتين بسانت توماس. |
también se ha informado de nubes de langosta en Burkina Faso, Cabo Verde, el Chad y el Senegal. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن وجود أسراب من الجراد في بوركينا فاسو، وتشاد، والرأس الأخضر، والسنغال. |
se ha informado también de que los detenidos procedentes de zonas controladas por los rebeldes corren un alto riesgo de intimidación e incluso de ejecución como supuestos colaboradores de los rebeldes. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن المعتقلين المنتمين إلى المناطق التي يسيطر عليها الثوار يواجهون احتمالا كبيرا لﻹهانة وربما اﻹعدام بصفتهم متعاونين مزعومين مع الثوار. |
también se informó de actos de destrucción e incendios premeditados. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن المشاغبين قاموا بأعمال تخريب وحرائق عمدية. |
también se informó de medidas encaminadas a confiscar los bienes de otras diez familias. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن إجراءات مصادرة ممتلكات أسر أخرى. |
también se informó de docenas de ejecuciones de oponentes políticos durante el período que se examina. | UN | وأفادت التقارير أيضا بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين خلال الفترة قيد الاستعراض. |
también se informó de que las fuerzas de la UNITA habían vuelto a ocupar brevemente las localidades de Cuse y Lunge, amenazando la ciudad de Bailundo. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن قوات يونيتا أعادت احتلال بلدتي كوزي ولونغ لفترة وجيزة، مما جعل مدينة بايلوندو مهددة. |
también se informó de que había grave escasez de combustibles y medicamentos esenciales. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن نقص خطير في الوقود والأدوية الأساسية. |
también se informó de que miembros de las fuerzas de seguridad habrían cometido un asesinato en masa en la comisaría de policía de Gudele (Juba). | UN | وأفادت التقارير أيضا عن وقوع عملية قتل جماعي ارتكبتها العناصر الأمنية في مركز شرطة غوديلي في جوبا. |
también se informó del empleo excesivo, indiscriminado y brutal de la fuerza durante tres ocasiones parecidas. | UN | ١٦ - وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة. |
19. también se informó del empleo excesivo, indiscriminado y brutal de la fuerza durante tres ocasiones parecidas. | UN | ٩١- وأفادت التقارير أيضا عن استخدام القوة المفرطة الغاشمة والوحشية في مناسبات أخرى مماثلة. |
41. Durante 1996 también se informó de diversas ejecuciones sumarias y asesinatos por motivos políticos. | UN | ١٤- وأفادت التقارير أيضا بحصول عدد من حالات اﻹعدام التعسفي والاغتيالات ﻷسباب سياسية خلال عام ٦٩٩١. |
también se informó de que 22 abogados se habían presentado voluntarios para representar a los acusados, pero que solo se permitió a dos abogados participar en el juicio celebrado contra las 189 personas. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن 22 محاميا تطوعوا لتمثيل المدعى عليهم، لكن لم يسمح سوى لاثنين منهم بالمشاركة في محاكمة 189 شخصا. |
también se informó en agosto de que el Senado de las Islas Vírgenes había aprobado una ley que fijaba un cupo para las empresas que recibían incentivos para el desarrollo industrial. | UN | وأفادت التقارير أيضا في آب/أغسطس أن مجلس شيوخ جزر فرجن اعتمد تشريعا يحدد حصصا للشركات التي تتلقى حوافز في مجال التنمية الصناعية. |
67. se informó también que los productos fabricados en centros de materiales médicos se destinan fundamentalmente a la exportación o a los hospitales que brindan tratamiento médico a los extranjeros, los cuales sí disponen de todo lo necesario. | UN | ٧٦- وأفادت التقارير أيضا أن المنتجات المصنوعة في مراكز المعدات الطبية توجه أساسا نحو التصدير أو لاستخدام المستشفيات التي تقدم علاجا طبيا لﻷجانب، ولذلك لديها جميع المستلزمات الضرورية. |
se informó también de varios enfrentamientos entre elementos de las FRCI y habitantes locales en el período que se examina, lo que pone de relieve la persistencia de las tensiones entre las FRCI y partes de la población. | UN | 7 - وأفادت التقارير أيضا بوقوع عدد من المواجهات بين عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومجموعات من السكان المحليين أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، الأمر الذي يسلط الضوء على استمرار التوترات بين القوات الجمهورية وأجزاء من السكان. |
también se ha informado de que el ejército no sabía la ubicación exacta de los campos de minas, que a veces eran desplazados por la lluvia. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن الجيش لا يعرف على وجه الدقة موقع اﻷلغام اﻷرضية، والتي يتغير مكانها في بعض اﻷحيان بسبب اﻷمطار. |
se ha informado también de que los talibanes poseen reservas de obuses químicos -- proyectiles de gas Sarin y VX -- , que podrían lanzarse con el cañón M46 de 130 milímetros. | UN | 17 - وأفادت التقارير أيضا أن في حيازة الطالبان مخزون من القذائف الكيميائية، من غاز السارين وغاز VX، يمكن إطلاقها من مدافع من طرازM 46 عيار 130 مليمترا. |