ويكيبيديا

    "وأفادت الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Gobierno informó
        
    • según el Gobierno
        
    • el Gobierno indicó
        
    • el Gobierno comunicó
        
    • el Gobierno afirmó
        
    • el Gobierno señaló
        
    • el Gobierno declaró
        
    • the Government informed
        
    • el Gobierno ha informado
        
    • acuerdo con el Gobierno
        
    • el Gobierno informa
        
    • el Gobierno afirma
        
    • informó de
        
    • el Gobierno ha indicado
        
    el Gobierno informó al Relator Especial de que las investigaciones preliminares habían revelado que Ram Singh fue efectivamente golpeado y torturado en presencia de muchos aldeanos. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن التحقيقات اﻷولية كشفت عن أن رام سنغ ضُرب في الواقع وعُذب بمشهد من عديد من أهل القرية.
    el Gobierno informó que la Unidad de Derechos Humanos del Ministerio Público no había recibido denuncia alguna sobre ese caso. UN وأفادت الحكومة أن وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للنائب العام لم تتلق أي شكوى فيما يتعلق بهذه القضية.
    según el Gobierno, después de ser puesta en libertad salió ilegalmente del país. UN وأفادت الحكومة بانها غادرت البلد بصورة غير قانونية بعد الإفراج عنها.
    según el Gobierno, los policías se vieron obligados a utilizar una sustancia lacrimógena para controlar a Dumitru Auraş Marcu y poder detenerlo. UN وأفادت الحكومة أن رجال الشرطة اضطروا إلى استخدام مرش مسيل للدموع للسيطرة على دوميترو أوراس ماركو عند القبض عليه.
    el Gobierno indicó que el caso se había sometido al Tribunal Militar de Bucarest. UN وأفادت الحكومة أن القضية أحيلت إلى المحكمة العسكرية في بوخارست للفصل فيها.
    En otras ocasiones, el Gobierno comunicó que había llevado a cabo una investigación exhaustiva sobre las circunstancias de la desaparición de dicha persona. UN وأفادت الحكومة أنه كان قد أُجري في الماضي تحقيق شامل في ظروف اختفاء الشخص المعني.
    el Gobierno afirmó que no había en el país ningún particular ni empresa privada que efectuara ningún tipo de actividad de mercenarios. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    el Gobierno señaló que estaba en proceso de estudio técnico de avalúo. UN وأفادت الحكومة أنه يجري الاضطلاع بدراسة تقييم فني.
    el Gobierno informó al Relator Especial de que Bhagwan Das se había suicidado con una sábana de su cama. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن داس بهاجفان قد انتحر بملاءة سرير.
    En el caso de Pearce Jordan el Gobierno informó al Relator Especial de que no procedía que el Director de la Fiscalía explicara detalladamente por qué no se había decidido incoar un proceso penal. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية بيرس جوردان بأن النائب العام لم يقدم أسباباً تفصيلية لقراره بأن لا وجه ﻹقامة الدعوى.
    En el caso de Patrick Finucane, el Gobierno informó al Relator Especial de que aún se estaba investigando el caso y de que se estaban examinando todas las pruebas. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية بتريك فينوكان بأن القضية لا تزال قيد البحث وبأنه جاري التحقيق في اﻷدلة المقدمة.
    el Gobierno informó que el afectado no había interpuesto ninguna denuncia, por lo que no se había iniciado proceso contra persona alguna. UN وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني لم يتقدم بأي شكوى وبالتالي فإنه لم تتم إقامة دعوى ضد أي شخص.
    el Gobierno informó que los órganos competentes no tenían conocimiento oficial del incidente, en consecuencia, no se había tramitado el proceso respectivo, por no haberlo activado el afectado. UN وأفادت الحكومة بأنه لم يتم إبلاغ الهيئات المختصة بالحادث رسمياً وبالتالي فإنه لم يتم اتخاذ اﻹجراءات ذات الصلة.
    según el Gobierno, ninguna unidad del ejército había realizado operaciones en la zona, por lo que la denuncia carecía de fundamento. UN وأفادت الحكومة أن وحدات الجيش لم تجر أي عملية في منطقتها وأن الادعاء لا يقوم على أي دليل.
    según el Gobierno, en el momento de enviar la respuesta ambos gozaban de una salud normal. UN وأفادت الحكومة بأن صحة اﻹثنين كانت عادية وقت الرد.
    según el Gobierno, se encontraban en espera de ser procesadas en la comisaría de policía de Baucau y sus derechos estaban siendo respetados plenamente. UN وأفادت الحكومة أنهم ما زالو ينتظرون المحاكمة في مخفر شرطة باوكاو وأن حقوقهم موضع احترام كامل.
    el Gobierno indicó asimismo que durante el período comprendido entre 1990 y el primer semestre de 1997 se juzgó a 240 policías por comportamiento abusivo. UN وأفادت الحكومة أيضا أنه خلال الفترة 1990 إلى النصف الأول من عام 1997 أُحيل 240 شرطيا إلى المحاكمة بسبب سلوكهم التعسفي.
    el Gobierno indicó que la acusación de que las dos monjas fueran objeto de violencias sexuales no era cierta. UN وأفادت الحكومة أن الادعاء الذي يشير إلى تعرض الراهبتين لانتهاكات جنسية هو ادعاء عار من الصحة.
    el Gobierno comunicó que la persona estaba detenida en Addis Abeba por presunta incitación al delito. UN وأفادت الحكومة بأن الشخص المعني محبوس حاليا في أديس أبابا بتهمة التحريض على ارتكاب جريمة.
    el Gobierno afirmó que el juez Sánchez intentaba eludir la responsabilidad penal de un presunto delito de fraude por el cual estaba procesado. UN وأفادت الحكومة أن القاضي شانشيز كان يعمل على تلافي تحمل المسؤولية عن جريمة تزوير مزعومة كان يحاكم عليها.
    el Gobierno señaló que no se contrataban externamente las funciones de las fuerzas armadas. UN وأفادت الحكومة أنه لا يتم اللجوء إلى أي مصادر خارجية للقيام بمهام الجيش.
    En el caso de Brian Douglas, el Gobierno declaró que en el examen de su muerte, el fallo del jurado fue de muerte accidental. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بقضية بريان دوغلاس بصدور قرار من هيئة المحلفين بحدوث الوفاة قضاء وقدراً.
    the Government informed that the new Armed Forces Act was approved at the end of 2007. UN وأفادت الحكومة أن قانون القوات المسلحة الجديد قد أُقِرّ في أواخر عام 2007.
    el Gobierno ha informado al Relator Especial de que el caso está pendiente de juicio. UN وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن الحالة ستعرض على القضاء.
    De acuerdo con el Gobierno, el 16 de diciembre de 1993 envió una carta al ministerio público del distrito de Chiba por la que retiraba la demanda. UN وأفادت الحكومة أنه بعث برسالة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1993 إلى مكتب النائب العام لدائرة تشيبا طالباً دعوى التعويض.
    el Gobierno informa de que ha llevado a cabo todos los esfuerzos razonables para acelerar el proceso de demarcación de tierras indígenas en 1998. UN وأفادت الحكومة بأنها قد بذلت كل جهد ممكن لﻹسراع بعملية تخطيط حدود أراضي السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨.
    el Gobierno afirma que existe de hecho una separación entre las dos comunidades de Estonia, y que están en marcha las gestiones para integrar a los no estonios en la sociedad. UN وأفادت الحكومة بأن الفصل في ما بين المجتمعين المحليين باستونيا موجود فعلا، وبأن الجهود تبذل لأجل إدماج غير الإستونيين في المجتمع الإستوني.
    el Gobierno informó de que se había abierto la correspondiente investigación. UN وأفادت الحكومة بأن الاجراءات بشأن هذه القضية جارية حالياً.
    el Gobierno ha indicado que durante el período de su detención varias veces fue castigado con régimen de incomunicación por períodos que van desde los 10 a los 40 días. UN وأفادت الحكومة أنه عوقب أثناء فترة اعتقاله بالحبس الانفرادي عدة مرات لفترات تتراوح بين 10 أيام و40 يوماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد