- Una orientación inequívoca sobre cómo garantizar los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus Familiares; | UN | :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
:: Una orientación inequívoca sobre cómo garantizar los derechos humanos de los trabajadores migratorios y de sus Familiares; | UN | :: توجيهات للدول لا لبس فيها بشأن كيفية ضمان حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares | UN | اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تكن هناك خلال العام معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم الأقربين. |
No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة. |
El incremento refleja en lo fundamental el retiro de personal militar de la antigua Unión Soviética y sus familias. | UN | وتعبر هذه الزيادة في أغلبها عن رحيل اﻷفراد العسكريين السوفيات السابقين وأفراد أسرهم. |
los derechos de todos los (ACEFIR) sesiones por trabajadores migratorios año cuando y de sus Familiares la Convención | UN | ٧٢٢ - اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ]قرار الجمعية العامة ٥٤/٨٥١[ |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Situación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares | UN | حالة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
15. Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares. | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares | UN | الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
vi) La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus Familiares, después de entrada en vigor; | UN | ' ٦ ' الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بعد بدء نفاذها؛ |
No hubo otras transacciones financieras con el personal clave de la gerencia y sus familiares inmediatos durante el año. | UN | ولم تكن هناك خلال العام أيـة معاملات مالية أخرى مع موظفي الإدارة الرئيسيين وأفراد أسرهم القريبين. |
Anteriormente se había adoptado una decisión análoga en relación con los pensionados militares rusos y sus familiares en la ciudad de Tartu. | UN | وقد اتخذ من قبل في مدينة تارتو قرار مماثل بشأن العسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم. |
Español Página i) Los oficiales militares de Haití, incluida la policía, y sus familiares inmediatos; | UN | ' ١` ضباط الجيش الهايتي، بما فيهم ضباط الشرطة، وأفراد أسرهم اﻷقربون؛ |
Los militares retirados y sus familiares recibirán, previa solicitud, permisos para residir en Estonia. | UN | وسيحصل اﻷفراد العسكريون المتقاعدون وأفراد أسرهم على تصاريح باﻹقامة في إستونيا، إذا ما طلبوا ذلك. |
Además, el Gobierno ha aceptado a 37 personas evacuadas por razones médicas y sus familiares, procedentes de Sarajevo. | UN | وفضلا عن ذلك، قبلت الحكومة ٧٣ مريضا وأفراد أسرهم من سراييفو. |
A este respecto señalaron que era preciso prestar atención especial a los trabajadores migrantes y sus familias. | UN | وأكدوا أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يحتاجون إلى اهتمام خاص في هذا الصدد. |
Este caso no incluye a los extranjeros y a sus familiares que necesiten tratamiento urgente en hospitales, centros terapéuticos o clínicas. | UN | ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية. |
Actualmente, el Gobierno de México se encuentra considerando la posibilidad de ratificar la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias. | UN | وحكومة المكسيك بصدد النظر في التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
De ese modo hemos podido formar grupos para casos de crisis y para prestar asistencia a las posibles víctimas y a los miembros de sus familias. | UN | وأمكن لنا بفضل هـــذه الوسائل إعداد أفرقة معنية باﻷزمات وتقديم المساعــــدة للضحايا المحتملين وأفراد أسرهم. |
Combatientes extranjeros y familiares de éstos repatriados del territorio de la República Democrática del Congo | UN | المقاتلون الأجانب وأفراد أسرهم الذين عادوا إلى أوطانهم من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, la ONUDI revelará transacciones concretas realizadas con personal administrativo principal o sus familiares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكشف اليونيدو عن أيِّ معاملات تتم تحديدا مع كبار موظفي الإدارة وأفراد أسرهم. |
A cambio de ello, Letonia se comprometió a otorgar beneficios sociales al personal militar ruso retirado y a sus familias en Letonia. | UN | ووافقت لاتفيا في المقابل على منح استحقاقات اجتماعية للعسكريين الروس المتقاعدين وأفراد أسرهم في لاتفيا. |
Los funcionarios públicos y los miembros de su familia tienen derecho a recibir atención médica gratuita. | UN | يحق لموظفي الحكومة وأفراد أسرهم الحصول على رعاية صحية مجانية. |
Este es un punto importante porque, si están alejados del lugar de residencia de los interesados, los padres y los familiares seguramente necesitan asistencia para desplazarse a ellos. | UN | وقالت إن هذه النقاط مهمة ﻷنه إذا كانت هذه المحاكم وهذه المؤسسات بعيدة عن مكان إقامة المعنيين، فإن اﻷسر ستحتاج بالتأكيد إلى تقديم معونة ﻷقارب اﻷطفال وأفراد أسرهم لمساعدتهم على التنقل. |