ويكيبيديا

    "وأفراد الشرطة التابعين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de policía de
        
    • y la policía de
        
    • policía de la
        
    • policía de las
        
    • y de policía del
        
    • y policial de la
        
    • y agentes de policía de
        
    • y del personal de policía de
        
    • personal de la policía de
        
    :: Construcción de barracones prefabricados para 4.770 efectivos militares y de policía de la AMISOM en Mogadiscio UN :: تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    Construcción de barracones prefabricados para 4.770 efectivos militares y de policía de la AMISOM en Mogadiscio UN تشييد معسكرات إيواء سابقة التجهيز تستوعب 770 4 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في مقديشو
    2 consultas organizadas para suministrar orientación operacional sobre derechos humanos para personal militar y de policía de operaciones de mantenimiento de la paz UN تنظيم مشاورتين بشأن التوجيهات العملية في مجال حقوق الإنسان للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعمليات حفظ السلام
    La dotación prevista de la nueva oficina de apoyo refleja la capacidad necesaria para prestar apoyo a las necesidades logísticas constantes de las tropas y la policía de la AMISOM desplegadas con su dotación completa en Mogadiscio. UN 16 - ويعكس الملاك المقرر لمكتب الدعم الجديد القدرة على توفير الدعم للاحتياجات اللوجستية المستمرة للجنود وأفراد الشرطة التابعين للبعثة لدى انتشارهم بقوام كامل في مقديشو.
    A medida que se refuerce la dotación militar y de policía de la MINUSTAH aumentará también su capacidad de proporcionar un entorno seguro y estable. UN ومع مواصلة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة تعزيز قوامهم، ستتزايد قدرة البعثة على ضمان بيئة آمنة ومستقرة.
    Se reforzaron las medidas de seguridad en estas comunas mediante el despliegue de personal militar y de policía de la ONUB, así como de personal de la Policía Nacional y de la Fuerza de Defensa Nacional. UN وتم تعزيز التدابير الأمنية في تلك المقاطعات بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، فضلا عن أفراد قوة الدفاع الوطني وأفراد الشرطة الوطنية.
    Se realizaron 37 sesiones de capacitación en lectura de mapas y sistemas de determinación de la posición para 746 agentes de seguridad y de policía de la UNMIT UN عقدت 37 دورة تدريبية على قراءة الخرائط والنظام العالمي لتحديد المواقع حضرها 746 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة
    En conjunto, con esos despliegues el total del personal militar y de policía de la UNAMID ascenderá a fines de 2008 a 14.823 efectivos, es decir el 60% del total de la dotación autorizada. UN وسيصل العدد الإجمالي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية بعد عملية النشر جميعها في نهاية عام 2008 إلى 823 14 فردا أو 60 في المائة من مجموع القوام المأذون به.
    Si bien continúan los esfuerzos por desplegar rápidamente a todo el personal militar y de policía de la UNAMID, siguen existiendo importantes dificultades operacionales y logísticas. UN وفي حين تتواصل الجهود الرامية إلى التعجيل بنشر جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة المختلطة فما تزال هناك تحديات تشغيلية ولوجستية قائمة.
    El Orador lamenta que el despliegue del personal militar y de policía de la Operación se haya retrasado debido a dificultades en materia de transporte, ingeniería y seguridad. UN وقال إنه من دواعي الأسف حدوث تأخر في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعملية بسبب الصعوبات المتصلة بالنقل وبالجوانب الهندسية والأمنية.
    Cuando se lleve a cabo, la reducción de los contingentes militares y de policía de la MINUSTAH deberá proceder gradualmente en consonancia con el fortalecimiento progresivo de la capacidad institucional de Haití y la evolución de las circunstancias sobre el terreno. UN وما سوف يحدث في آخر الأمر من سحب للقوات وأفراد الشرطة التابعين للبعثة يتعين أن يتم بشكل تدريجي يعكس التعزيز التدريجي للقدرة المؤسسية في هايتي وتغير الظروف على أرض الواقع.
    Expedirán y controlarán todas las tarjetas de identificación de las Naciones Unidas para el personal de operaciones sobre el terreno civil, militar y de policía de las Naciones Unidas, así como de los visitantes. UN وسيقومان بإصدار ومراقبة بطاقات الهوية الخاصة بالأمم المتحدة لجميع الأفراد المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة التابعين للعمليات الميدانية للأمم المتحدة والزوار.
    Se están instalando oficinas y alojamientos para personal civil y de policía de la AMISOM que cumplen las normas mínimas operativas de seguridad en el mismo lugar que el cuartel general provisional de las fuerzas de la AMISOM. UN 67 - ويجري العمل على توفير مكاتب وأماكن إقامة تستجيب لمعايير العمل الأمنية الدنيا المؤقتة للموظفين المدنيين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة في موقع مشترك مع القوة المؤقتة للبعثة في مقر هذه القوة.
    Se ofrecerá capacitación al personal militar y de policía de la Operación, principalmente con programas de idiomas y en temas sustantivos relacionados con la protección de los civiles. G. Desarme, desmovilización y reintegración UN وسيجري تقديم التدريب لأفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة التابعين للعملية، وسيتم ذلك بصفة أساسية من خلال برامج اللغات، وفي بعض المجالات الفنية المتعلقة بحماية المدنيين.
    En Somalia, se desplegaron alrededor de 17.700 efectivos militares y de policía de la Misión de la Unión Africana en Somalia y se mantuvieron con el apoyo de la Organización para promover la paz en el país. UN وفي الصومال، تم نشر نحو 700 17 من أفراد القوات وأفراد الشرطة التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتوفير احتياجاتهم بدعم من المنظمة من أجل النهوض بالسلام في البلد.
    La Dependencia de capacitación se encarga de preparar, impartir y evaluar un detallado programa de capacitación para los efectivos militares y la policía de la AMISOM. UN 68 - وتضطلع وحدة التدريب بالمسؤولية عن وضع وتنفيذ وتقييم برنامج مفصل لتدريب الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة.
    Los países que aportan tropas y policía continuarán suministrando las capacidades militares necesarias y el personal de la policía de las Naciones Unidas. UN وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة.
    En la Argentina el Fondo sigue prestando asistencia a otro proyecto con el objeto de prestar asistencia psicológica a las víctimas durante los juicios en marcha respecto de la tortura y desapariciones forzadas contra antiguo personal militar y de policía del anterior régimen militar. UN وفي الأرجنتين، لا يزال مشروع مساعدة آخر يتلقى الدعم من الصندوق بهدف توفير المساعدة النفسية للضحايا أثناء المحاكمات الجارية لحالات التعذيب والاختفاء القسري ضد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للنظام العسكري السابق.
    Se difundieron métodos para la reunión de información útil y pertinente, capacitando continuamente al personal militar y policial de la UNAMID sobre la protección de civiles y otras cuestiones humanitarias conexas. UN وعُمّمت أساليب جمع معلومات فعالة وذات صلة من خلال التدريب المستمر للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة المختلطة في مجال حماية المدنيين وما يتصل بذلك من قضايا إنسانية.
    :: Ejecución de un programa de conducta y disciplina para todo el personal militar y civil y agentes de policía de las Naciones Unidas, incluyendo actividades de capacitación, prevención y seguimiento sobre medidas disciplinarias y recomendaciones al respecto UN :: تنفيذ برنامج يتعلق بالسلوك والانضباط من أجل جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والموظفين المدنيين، يتضمن التدريب، والوقاية، والرصد، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات التأديبية
    11. Subraya también la necesidad de que el despliegue de personal civil se realice gradualmente en función del despliegue de la operación de la Unión Europea y del personal de policía de la Misión, y de que cuente con el dispositivo de seguridad necesario sobre el terreno; UN 11 - تؤكد أيضا ضرورة نشر الموظفين المدنيين بشكل تدريجي وفقا لمستوى نشر عملية الاتحاد الأوروبي وأفراد الشرطة التابعين للبعثة، ووفقا لمستوى الأمن الكافي المتاح في الميدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد