ويكيبيديا

    "وأفراد المجتمع المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y miembros de la comunidad
        
    • y los miembros de las comunidades
        
    • y los miembros de la comunidad
        
    • y miembros de las comunidades
        
    • y miembros de comunidades a
        
    • y miembros de comunidades que
        
    El Comité está integrado por representantes de personas con discapacidad y miembros de la comunidad de los sectores público y empresarial. UN وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية.
    Este libro de trabajo constituye un valioso recurso para la adopción de medidas por parte de los educadores, administradores de distrito, directores y órganos rectores de las escuelas y miembros de la comunidad. UN ويعد هذا الكتيب مورداً قيّماً للإجراءات التي يلزم اتخاذها من جانب المعلمين، ومديري البلديات، ومديري المدارس، ومجالس إدارة المدارس، وأفراد المجتمع المحلي.
    Una investigación preliminar de la UNMIL ha revelado que las peleas se produjeron cuando los agentes de la Dirección de Desarrollo Forestal, las autoridades locales y miembros de la comunidad trataban de expulsar del Parque a los ocupantes. UN وكشف التحقيق الأولي الذي أجرته البعثة عن وقوع المشاجرات عندما حاول كلٌّ من حرّاس هيئة تنمية الغابات والسلطات المحلية وأفراد المجتمع المحلي طرد المقيمين في المتنزه.
    63. Tras la promulgación de la Ley de los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de realizar actividades de educación y sensibilización destinadas a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. UN 63- وعقب سن قانون الهنود الأمريكيين في غيانا، اعتُرف بضرورة تثقيف وتوعية المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي.
    Los estudiantes deben, seleccionar una realidad local o una situación de la comunidad que guarde relación con su vida, y analizarla mediante diversos procesos en los que no solamente participan los maestros y otros estudiantes sino también los padres y los miembros de la comunidad. UN فيطلب من الطلاب أن يختاروا على أساس التفاعل حقيقة محلية أو وضع مجتمعي محلي يتناسب مع حياتهم خاصة، وتحليله بواسطة طائفة متنوعــة مــن العمليــات التي لا تشمل فقط المدرسين والطلاب اﻵخرين، بل وتشمل أيضا اﻵباء وأفراد المجتمع المحلي.
    Se llevaron a cabo varios programas de capacitación y se publicó un folleto titulado " La Ley de los Amerindios en un lenguaje sencillo " , que se distribuyó a todos los dirigentes y miembros de las comunidades. UN ونُفذت عدة برامج تدريبية وأُصدر منشور عنوانه " تبسيط للقانون المعني بالهنود الأمريكيين " ووزع على كافة زعماء وأفراد المجتمع المحلي.
    :: Coordinación de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios con una gran intensidad de mano de obra, para 6.000 excombatientes y miembros de comunidades a fin de contribuir a la seguridad de las comunidades mediante oportunidades de trabajo a corto plazo UN :: تنسيق أنشطة إعادة الإلحاق، بما في ذلك إقامة المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي، لصالح 000 6 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي للإسهام في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص عمل قصيرة الأجل
    Excombatientes y miembros de comunidades que se beneficiaron de las actividades de información pública llevadas a cabo mediante la organización de grupos de discusión. UN من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي استفادوا من الأنشطة الإعلامية من خلال مناقشات مجموعات التركيز.
    A través de estos últimos, la organización puede formular recomendaciones sobre la base de los debates con los gobiernos y con otros funcionarios y miembros de la comunidad. UN ومن خلال هذه الجهود، تستطيع المنظمة تقديم توصيات استنادا إلى المناقشات مع الحكومة والمسؤولين الآخرين وأفراد المجتمع المحلي.
    Además, 11 centros de información creados recientemente en el distrito de Luninets proporcionan en forma gratuita material de divulgación y promoción sobre estilos de vida saludables y cuestiones relativas a Chernobyl a numerosos escolares, maestros, padres, trabajadores de la salud y miembros de la comunidad. UN وإضافة إلى ذلك، صار بإمكان جمهور كبير من تلاميذ المدارس والمعلمين والآباء والعاملين في مجال الصحة وأفراد المجتمع المحلي الحصول مجاناً على مواد دعوة واتصال متعلقة بأنماط الحياة الصحية ومسائل مرتبطة بتشيرنوبيل بفضل مراكز موارد المعلومات الأحد عشر التي أنشئت مؤخراً في منطقة لونينيتس.
    Se celebraron tres consultas con la Coalición contra la violencia en el hogar, integrada por representantes de organizaciones no gubernamentales y miembros de la comunidad interesados en poner fin a la violencia en el hogar, sobre el desarrollo y aplicación de un Plan de acción de los TNO sobre la violencia en el hogar. UN اشترك ائتلاف منع العنف العائلي في ثلاث مشاورات بشأن إعداد وتنفيذ خطة عمل لمنع العنف في الأقاليم الشمالية الغربية، ضمت ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المحلي المهتمين بإنهاء العنف العائلي.
    El Programa para la vida familiar de Mothers ' Union en Uganda induce a las familias y miembros de la comunidad a colaborar para resolver problemas que los afectan, en particular, cuidado de la salud, el hogar y el medio ambiente. UN ويقوم برنامج الحياة الأسرية التابع لاتحاد الأمهات في أوغندا بتمكين الأسر وأفراد المجتمع المحلي من العمل معا على معالجة القضايا التي تؤثر فيهم، ولا سيما من خلال العناية بصحتهم، ومساكنهم وبيئتهم المحلية.
    En las reuniones que los expertos mantuvieron con distintas ONG y miembros de la comunidad de San Lorenzo, en la provincia de Esmeraldas, los participantes subrayaron también que en los libros de historia del Ecuador y en otros libros de texto no se daba cuenta suficientemente del papel y la contribución de los ecuatorianos afrodescendientes. UN وفي الاجتماعات التي عقدها الخبراء مع المنظمات غير الحكومية وأفراد المجتمع المحلي من سان لورينزو في مقاطعة اسميرالداس، شدد المشاركون كذلك على أن التاريخ الإكوادوري وغيره من الكتب المدرسية لا تغطي دور ومساهمة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي بصورة كافية.
    No solamente es afectada de manera desproporcionada por el virus sino que también soporta el impacto de la epidemia ya que casi todo el peso de la carga del cuidado en el hogar de los familiares y miembros de la comunidad enfermos recae sobre ella. UN وهي لا تتعرض فقط للإصابة بالفيروس على نحو غير متناسب، ولكنها تتحمل أيضاً وطأة وباء الفيروس لأنها تتحمل حصة غير متناسبة من عبء رعاية أقاربها المرضى وأفراد المجتمع المحلي المرضى عن طريق تقديم الرعاية المنزلية لهم.
    23. AI señaló además que las mujeres víctimas de la violencia sufrían a menudo una presión indebida de su familia y miembros de la comunidad para que " resolvieran " las graves acusaciones penales mediante una indemnización. UN 23- ولاحظت منظمة العفو الدولية كذلك أنه غالباً ما تتعرض النساء ضحايا العنف لضغوط لا داعي لها من الأسرة وأفراد المجتمع المحلي لسحب تهم جنائية خطيرة من خلال قبولهن التعويض.
    Las mujeres embarazadas infectadas con el VIH a menudo poseen un escaso acceso a la atención de la salud o se les prestan servicios de mala calidad debido a estigmas y discriminación sustantivos por parte de trabajadores de este ámbito y miembros de la comunidad; esto es especialmente cierto en el caso de las adolescentes. UN وكثيرا ما تعاني الحوامل المصابات بالفيروس من ضعف إمكانية الحصول على الرعاية الصحية أو من سوء نوعيتها بسبب الوصمة القاسية المرتبطة بالمرض وبسبب التمييز الذي تتعرضن له على أيدي العاملين في مجال الرعاية الصحية وأفراد المجتمع المحلي.
    55. Tras la promulgación de la Ley relativa a los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de impartir educación y sensibilización a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. UN 55- وعقب سن قانون الهنود الأمريكيين في غيانا، اعتُرف بضرورة تثقيف وتوعية المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي.
    73. Tras la promulgación de la Ley relativa a los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de realizar actividades de educación y sensibilización destinadas a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. UN 73- وفي أعقاب صدور القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين في غيانا تمّ الاعتراف بالحاجة للتثقيف والتوعية اللذين يستهدفان المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي.
    73. Tras la promulgación de la Ley relativa a los amerindios en Guyana, se observó la necesidad de realizar actividades de educación y sensibilización destinadas a los consejos de aldeas y los miembros de las comunidades. UN 73- وفي أعقاب صدور القانون المتعلق بالهنود الأمريكيين في غيانا تمّ الاعتراف بالحاجة للتثقيف والتوعية اللذين يستهدفان المجالس القروية وأفراد المجتمع المحلي.
    33. La investigación participativa basada en la comunidad es un proceso de aprendizaje conjunto al que los investigadores y los miembros de la comunidad aportan una contribución en igualdad de condiciones. UN 33- والبحوث التشاركية المجتمعية عملية تعلُّم مشتركة يساهم فيها الباحثون وأفراد المجتمع المحلي على قدم المساواة.
    El éxito de la estrategia económica a largo plazo se basa en la salud y el bienestar de los niños y los miembros de la comunidad a los que atiende la organización. UN ويعتمد نجاح أية استراتيجية اقتصادية طويلة المدى على صحة الأطفال وأفراد المجتمع المحلي ورفاههم وهو ما تقوم المنظمة بخدمته.
    En una evaluación realizada por este Fondo en 2007 se llegó a la conclusión de que los elementos más eficaces eran: la microfinanciación de los hogares y los fondos rotatorios para compra de ganado; la construcción de centros de educación y de salud; y la capacitación y sensibilización de los funcionarios del Gobierno y los miembros del personal de los programas, trabajadores de la salud, maestros y miembros de las comunidades. UN وخلص تقييم أجراه صندوق البقاء البلجيكي في عام 2007 إلى أن العناصر الأكثر فعالية هي توفير التمويل المتناهي الصغر للأسر المعيشية وأموال الثروة الحيوانية الدائرة، وتشييد المرافق التعليمية والصحية، والتدريب وزيادة التوعية لدى الحكومة وموظفي البرنامج، والعاملين في مجال الصحة، والمعلمين، وأفراد المجتمع المحلي.
    Coordinación de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios intensivos en mano de obra, para 6.000 excombatientes y miembros de comunidades a fin de contribuir a la seguridad de las comunidades mediante oportunidades de trabajo a corto plazo UN تنسيق أنشطة إعادة الاستيعاب، بما في ذلك إقامة المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي، لصالح 000 6 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي للإسهام في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص عمل قصيرة الأجل
    Excombatientes y miembros de comunidades que se beneficiaron de las actividades de reinserción, entre ellas proyectos comunitarios intensivos en mano de obra. UN من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي استفادوا من أنشطة إعادة الاستيعاب، بما في ذلك المشاريع الكثيفة العمالة على صعيد المجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد