ويكيبيديا

    "وأفرقة الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los equipos de apoyo
        
    • los equipos de apoyo a
        
    • y de los equipos de apoyo
        
    • y a los equipos de apoyo
        
    • y los equipos de servicios
        
    • y de los equipos de servicios
        
    • los equipos de servicios técnicos
        
    • y grupos de apoyo
        
    • y equipos de apoyo
        
    El proceso de examen de los programas y elaboración de estrategias y los equipos de apoyo nacional del FNUAP también cumplen importantes funciones de vigilancia. UN كما تؤدي اﻷفرقة المضطلعة بعملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وظائف رصد هامة.
    Las actividades de revisión del programa y elaboración de una estrategia y los equipos de apoyo a los países también cumplen importantes funciones de supervisión, y al mismo tiempo ayudan a mejorar la calidad y los efectos de la asistencia que se presta. UN كما أن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وأفرقة الدعم القطري تخدم وظائف الرصد الهامة، التي تساعد بدورها على تحسين نوعية وآثار المساعدة الجاري تقديمها.
    208. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de una mejor comunicación dentro del sistema de SAT, en particular entre la sede del organismo de SAT y los equipos de apoyo a los Países. UN ٢٠٧ - وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى تحسين الاتصالات داخل نظام خدمات الدعم التقني، لا سيما بين مقار الوكالات التي تقدم خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Habían participado en este proceso las oficinas del FNUAP en los países, los equipos de apoyo a los países y diversos organismos asociados. UN وقد شاركت في هذه العملية مكاتب الصندوق القطرية وأفرقة الدعم القطرية والوكالات المشاركة.
    Por ello el Fondo estaba elaborando listas de expertos nacionales con la colaboración de las oficinas en los países y de los equipos de apoyo a los Países. UN وهذا هو السبب في أن الصندوق يشارك حاليا بنشاط في وضع قوائم بالخبراء الوطنيين من خلال الجهود المشتركة للمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري.
    ii) Prestación de asesoramiento a los Estados Miembros y a los equipos de apoyo regional en la formulación y aplicación de estrategias sobre población y desarrollo; capacitación en materia de población y desarrollo; análisis e investigaciones sobre datos demográficos; y evaluación de los programas de población y de salud genésica. UN ' ٢ ' تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء وأفرقة الدعم اﻹقليمية في صياغة وتنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية؛ والتدريب في مجال السكان والتنمية؛ وتحليل البيانات المتعلقة بالسكان والبحوث السكانية؛ وتقييم برامج السكان والصحة اﻹنجابية.
    Las actividades antes mencionadas subrayaron la importancia de que la sede del FNUAP, las oficinas en los países y los equipos de servicios técnicos a los países tuvieran una idea común sobre la gestión basada en los resultados y el marco lógico como instrumentos de planificación y supervisión de los programas. UN 61 - وتُبرز الأنشطة المذكورة أعلاه أهمية كفالة فهم مشترك لدى مقر الصندوق والمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري للإدارة القائمة على النتائج وللإطار المنطقي كأداة للتخطيط للبرامج ورصدها.
    Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. UN وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    La Junta pidió concretamente que se dieran detalles de las medidas adoptadas para fomentar la labor de equipo entre los especialistas de Servicios de Apoyo Técnico y los equipos de apoyo a los Países y reforzar la función de promoción de estos especialistas. UN وطلب المجلس بالتحديد تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز العمل الجماعي بين اخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية ولتعزيز مهمة إخصائيي خدمات الدعم التقني في مجال الدعوة.
    Representantes de diversos organismos bilaterales, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y los equipos de apoyo a los países del FNUAP participaron en este proceso que culminó con el establecimiento del conjunto de indicadores. UN وشارك في العملية المؤدية إلى وضع مجموعة المؤشرات ممثلون من مختلف الوكالات الثنائية، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأفرقة الدعم القطرية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Se recomendaba que se mantuvieran los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico, pero se proponía la adopción de varias medidas destinadas a mejorar su funcionamiento, en particular la intensificación de la comunicación entre los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo a los países. UN وأوصى التقييم بالاحتفاظ بوظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني ولكنه اقترح اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتحسين أدائها، ولا سيما في مجال تعزيز الاتصالات بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية.
    Evidentemente, la interacción entre los especialistas de SAT y los equipos de apoyo a los Países y la colaboración interinstitucional son más palpables hoy día que en el momento en que se realizaron las evaluaciones de los servicios de apoyo técnico. UN ٢٥ - من الواضح أن التفاعل بين إخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية فضلا عن التعاون المشترك بين الوكالات، قد أصبحا ملموسين اﻵن بقدر أكبر مما كانا عليه وقت إجراء تقييمات خدمات الدعم التقني.
    Se llevaron a cabo misiones conjuntas de los SAT y los equipos de apoyo a los Países con el fin de aumentar la capacidad nacional en el contexto de la ronda de censos que se llevarán a cabo en la región en el año 2000. UN جرى القيام ببعثات مشتركة بين خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية لتعزيز القدرات الوطنية في إطار جولة عام ٢٠٠٠ للتعدادات في المنطقة.
    Otra delegación subrayó la importancia de seguir tratando de mejorar los contactos entre las oficinas exteriores del FNUAP, los equipos de apoyo a los Países y otros donantes a nivel de país. UN وشدد وفد آخر على أهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين الاتصالات بين مكاتب الصندوق الميدانية وأفرقة الدعم القطري والمانحين اﻵخرين على الصعيد القطري.
    Las actividades en marcha de intercambio Sur-Sur que realiza el Fondo por conducto de sus oficinas exteriores y de los equipos de apoyo a los países han resultado útiles para la iniciativa de los Copartícipes. UN إن مجالات التبادل التي ينتهجها الصندوق حاليا بين بلدان الجنوب عن طريق مكاتبه الميدانية وأفرقة الدعم القطري قد ساعدت أيضا مبادرة الشركاء.
    Los equipos solicitaron información detallada sobre un amplio número de cuestiones al personal de las oficinas en los países y a los equipos de apoyo en el país, así como a los representantes del gobierno, los organismos bilaterales, las ONG y otros funcionarios de las Naciones Unidas en los países correspondientes. UN وحصلت الأفرقة على معلومات تفصيلية من موظفي المكاتب القطرية، وأفرقة الدعم القطرية، فضلا عن ممثلين للحكومات، ولوكالات ثنائية الأطراف، ومنظمات غير حكومية، وموظفين آخرين للأمم المتحدة في البلدان التي زارتها، بشأن مجموعة واسعة النطاق من المسائل.
    Las actividades antes mencionadas subrayaron la importancia de que la sede del FNUAP, las oficinas en los países y los equipos de servicios técnicos a los países tuvieran una idea común sobre la gestión basada en los resultados y el marco lógico como instrumentos de planificación y supervisión de los programas. UN 61 - وتُبرز الأنشطة المذكورة أعلاه أهمية كفالة فهم مشترك لدى مقر الصندوق والمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري للإدارة القائمة على النتائج وللإطار المنطقي كأداة للتخطيط للبرامج ورصدها.
    Al mismo tiempo, los exámenes sirven de conducto para que los funcionarios sobre el terreno proporcionen información sobre la índole y calidad del apoyo que necesitan y que reciben de la sede y de los equipos de servicios técnicos a los países. UN وفي الوقت نفسه، يستخدم موظفو الميدان الاستعراضات كقناة لتقديم تعليقاتهم بشأن طبيعة ونوعية الدعم الذي يلزمهم والدعم الذي يتلقونه من المقر وأفرقة الدعم القطرية.
    Las madres que desean amamantar reciben orientación y apoyo prácticos mediante el asesoramiento individual y grupos de apoyo. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    Tiene también una red de oficinas sobre el terreno y equipos de apoyo en los países con experiencia en estas cuestiones. UN ولديه أيضا شبكة من المكاتب الميدانية وأفرقة الدعم القطرية ذات الخبرة في التعامل مع هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد