ويكيبيديا

    "وأفرقة عمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y grupos de trabajo
        
    • y equipos de tareas
        
    • y grupos de tareas
        
    • o grupos de trabajo
        
    • y los Equipos de Acción
        
    • y los grupos de trabajo
        
    En 1996, la segunda pasantía colectiva incluyó también conferencias y grupos de trabajo sobre políticas de ayuda del Estado. UN وفي عام ١٩٩٦، شمل التدريب الجماعي الثاني أيضا محاضرات وأفرقة عمل عن سياسة المعونات المقدمة من الدولة.
    Con sujeción a la decisión del plenario de la Asamblea, la Comisión Principal podrá igualmente establecer subcomisiones y grupos de trabajo. UN ورهنا بقرار الجلسة العامة للجمعية، يحق للجنة الرئيسية أيضا تشكيل لجان فرعية وأفرقة عمل.
    Decidió establecer un comité plenario y grupos de trabajo a cargo de los temas sustantivos. UN وقررت الهيئة إنشاء لجنة جامعة وأفرقة عمل تتناول البنود الموضوعية.
    La campaña ha propiciado la creación de redes de abogados y equipos de tareas nacionales para poner fin a la violencia contra la mujer en los nueve países afectados. UN ونجم عن الحملة إيجاد شبكات من المحامين وأفرقة عمل وطنية معنية بإنهاء العنف ضد المرأة في 9 بلدان شملتها الحملة.
    El Comité de Representantes Permanentes podrá establecer los subcomités, grupos de trabajo y grupos de tareas que estime adecuados para desempeñar su mandato; UN ويجوز للجنة الممثلين الدائمين أن تنشئ لجانا فرعية وأفرقة عمل وأفرقة مهام حسبما تراه مناسبا لتنفيذ ولايتها.
    Ha gestado también comisiones o grupos de trabajo para incorporar en la Agenda Social el tratamiento de la situación de mujeres pertenecientes a minorías. UN كما تضم لجان وأفرقة عمل لإدماج حالة نساء الأقليات في البرنامج الاجتماعي.
    En todos los países del Asia Central, los Ministerios de Educación han designado centros de coordinación y grupos de trabajo sobre cuestiones de género que facilitan la comunicación y promueven la creación de capacidad. UN وقد سُميت، في جميع بلدان آسيا الوسطى، مراكز تنسيق وأفرقة عمل جنسانية لتيسير الاتصال ودعم بناء القدرات.
    Las mujeres presiden también varios comités y grupos de trabajo en el Parlamento. UN وتترأس النساء أيضا عدة لجان وأفرقة عمل في البرلمان.
    Se colaborará asimismo en la organización de seminarios y grupos de trabajo interregionales para intercambiar buenas prácticas y concienciar a los encargados de formular políticas. UN وسيشمل التعاون أيضا تنظيم حلقات عمل أقاليمية وأفرقة عمل لتبادل أفضل الممارسات ولإذكاء وعي واضعي السياسات.
    - Promoción de redes de mujeres, iniciativas de mujeres y federaciones nacionales y grupos de trabajo femeninos en los Länder UN - تشجيع شبكات الاتصال والمبادرات النسائية، والاتحادات الوطنية وأفرقة عمل المقاطعات
    En caso de necesidad el foro permanente debería poder consultar con expertos y grupos de trabajo ad hoc en esferas especializadas, y crear estos grupos de trabajo. Nivel UN ينبغي أن يكون للمحفل الدائم الحق، عند اللزوم، في الاستعانة بخبراء وأفرقة عمل مخصصة، في مجالات محددة، والحق في إنشاء هذه الأفرقة العاملة.
    La Oficina del Representante Especial ha participado en equipos de tareas y grupos de trabajo relativos a las situaciones imperantes en distintos países y a diversos órganos para garantizar sistemáticamente que se incorporaran los aportes apropiados a los informes correspondientes. UN وشارك مكتب الممثل الخاص في فرق وأفرقة عمل بشأن الحالات في البلدان ومواضيع مختلفة لكي يكفل بصورة منتظمة إدراج المدخلات المناسبة في التقارير.
    En diversos campamentos se han establecido comités y grupos de trabajo sobre violencia sexual y violencia por motivos de género integrados por el personal del ACNUR y agentes pertinentes. UN وأُنشئت أيضا في مختلف المخيمات لجان وأفرقة عمل العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس بمشاركة موظفي المفوضية والعناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Se encuentran en funcionamiento con Bolivia, esquemas y grupos de trabajo a nivel bilateral, que se han focalizado hacia los temas que permiten una adecuada complementación entre operadores públicos y privados que intervienen en las relaciones de tránsito. UN وعلى الصعيد الثنائي مع بوليفيا، لدينا خطط وأفرقة عمل تركز على تحقيق التكامل التام بين مشغلي القطاعين العام والخاص المنخرطين في علاقات المرور العابر.
    El Comité estima positiva la colaboración del Estado parte con los Relatores Especiales, Representantes Especiales y grupos de trabajo del Consejo de Derechos Humanos y las numerosas visitas efectuadas por dichos mecanismos de derechos humanos. UN 5- وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية تعاون الدولة الطرف مع المقررين الخاصين، والممثلين الخاصين، وأفرقة عمل مجلس حقوق الإنسان، وأثناء الزيارات المتعددة التي اضطلعت بها آليات حقوق الإنسان تلك.
    Se han creado divisiones y grupos de trabajo conforme a criterios geográficos y lingüísticos según fuera necesario para tratar asuntos regionales y cuestiones concretas de ámbito mundial relativas a los aspectos técnicos y culturales de la normalización de los nombres geográficos. UN وأنشئت، حسب الاقتضاء، شعب جغرافية ولغوية، وأفرقة عمل لمعالجة قضايا إقليمية وعالمية محددة تتعلق بالجوانب التقنية والثقافية لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Señaló que el PNUD trabajaba también en estrecha colaboración con los asociados del sistema de las Naciones Unidas en grupos de trabajo interinstitucionales y equipos de tareas para promover la igualdad de géneros y el adelanto de la mujer. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يعمل أيضا بشكل وثيق مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في إطار أفرقة عاملة وأفرقة عمل مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El UNFPA presidió o copresidió varios comités de administración y equipos de tareas del grupo de programas sobre la gestión basada en los resultados para aplicar el plan de trabajo y las directrices mediante las actividades de los equipos del GNUD. UN كما ترأس أو شارك في رئاسة عدة لجان إدارية، وأفرقة عمل للمجموعات البرامجية المعنية بالإدارة القائمة على النتائج لتنفيذ خطة العمل والتوجيهات من خلال جهود فريق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se consideró que la constitución de equipos multidisciplinarios y equipos de tareas para la recuperación de activos, tanto en los países requirentes como en los requeridos, era un método eficaz. UN ورُئي أنَّ من المفيد إنشاء أفرقة عمل متعددة التخصصات وأفرقة عمل معنية باسترداد الموجودات، في كل من البلدان المتلقية للطلبات والبلدان الطالبة.
    Las experiencias en Asia oriental y el Pacífico y en Asia meridional son particularmente sugestivas, ya que han permitido crear redes y grupos de tareas autónomos. UN وتعتبر تجارب شرق آسيا والمحيط الهادئ وجنوب آسيا مشجعة على نحو خاص، إذ أنها نجحت في إنشاء شبكات وأفرقة عمل معتمدة على نفسها.
    Designación de relatores especiales y organización de seminarios técnicos o grupos de trabajo UN إنشاء مناصب لمقررين خاصين وأفرقة عمل وتنظيم حلقات عمل تقنية
    En el decreto se dispone la protección y la rehabilitación de los niños y el establecimiento de los Tribunales de Menores y los Equipos de Acción sobre Protección de los Niños. UN وهو ينصّ على حماية الأطفال وإعادة تأهيلهم وينشئ محاكم للأحداث وأفرقة عمل معنية بحماية الطفل.
    A fin de incorporar a todo el conjunto de los agentes tanto nacionales como internacionales que prestan ayuda, se han constituido varios organismos de coordinación, entre los que cabe citar a la Junta de Programación para el Afganistán y los grupos de trabajo temáticos en el plano nacional y los órganos de coordinación en el regional. UN وقد أنشئت فيما بين أوساط المساعدة الدولية والوطنية برمتها عدة هيئات تنسيقية، من بينها مجلس البرمجة في أفغانستان، وأفرقة عمل مواضيعية على الصعيد الوطني، وهيئات إقليمية للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد