ويكيبيديا

    "وأفضل الممارسات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejores prácticas entre
        
    • y prácticas óptimas entre
        
    • y de mejores prácticas entre
        
    • y las mejores prácticas entre
        
    • y prácticas recomendadas entre
        
    • y compartir mejores prácticas entre
        
    • y la difusión de prácticas óptimas entre
        
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Resultó ser un mecanismo sumamente útil para intercambiar puntos de vista y mejores prácticas entre los donantes y las organizaciones. UN وبرهنت هذه الآلية على أنها أداة مفيدة للغاية لتبادل الآراء وأفضل الممارسات فيما بين الجهات المانحة والمنظمات.
    Este enfoque tendía también a promover el intercambio de información y prácticas óptimas entre países situados en diferentes regiones geográficas. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    Los participantes exhortaron a una mayor colaboración en distintos niveles para apoyar la reunión de datos, los análisis comparativos y la difusión de experiencias y prácticas óptimas entre países. UN ودعا المشاركون إلى تعزيز التعاون على مختلف المستويات لدعم عمليات جمع البيانات، والتحليل المقارن، وتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    Por un lado, como grupo internacional de estudio sobre el desarrollo y también como organización intergubernamental, la UNCTAD podría ofrecer un foro para el intercambio de opiniones, experiencias y las mejores prácticas entre los grupos nacionales de estudio sobre el desarrollo sin duplicar su trabajo. UN أولاً، أن الأونكتاد كمركز دولي للبحوث المتخصصة في مجال التنمية وكمنظمة حكومية دولية يمكن أن يوفر محفلاً لتبادل الآراء والخبرات وأفضل الممارسات فيما بين مراكز البحوث الوطنية المتخصصة في مجال التنمية دون أن يكون هناك ازدواج في العمل معها.
    Los períodos de sesiones de la Comisión también podrían utilizarse como una oportunidad para un mayor intercambio de conocimientos técnicos especializados y prácticas recomendadas entre los Estados Miembros, incluso organizando talleres especializados con la participación de expertos independientes en las esferas examinadas. UN ويمكن كذلك اتخاذ دورات اللجنة بمثابة فرصة لزيادة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء، ويشمل ذلك عقد حلقات عمل متخصصة ومشاركة الخبراء المستقلين في المجالات قيد المناقشة.
    :: 5 conferencias anuales para proporcionar orientación, intercambiar información y compartir mejores prácticas entre los jefes de los componentes de actividades sobre el terreno en los ámbitos del estado de derecho y las instituciones de seguridad UN :: عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Esas reuniones propician el intercambio de experiencias y la difusión de prácticas óptimas entre las instituciones nacionales de derechos humanos de la región y contribuyen a intensificar la cooperación entre ellas. UN وتتيح اجتماعات من هذا القبيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة، وتسهم في تعزيز التعاون فيما بينها.
    v) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; UN ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛
    Esas actividades promovieron un intercambio de conocimientos y mejores prácticas entre puertos de países desarrollados y países en desarrollo. UN وأتاحت هذه الأنشطة تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين موانئ البلدان المتقدمة والنامية.
    Por consiguiente, el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países de una misma región o subregión es potencialmente muy beneficioso. UN وبناء على ذلك، فإن هناك فائدة كبيرة محتملة في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية ذاتها.
    vi) Fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los Estados miembros en materia de producción de electricidad utilizando, en particular, las fuentes de energía naturales, como la energía solar y otras fuentes de energía renovables, que presenten un potencial de creación de empleos; UN ' 6` تشجيع تقاسم وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء في مجال إنتاج الكهرباء باستعمال مصادر الطاقة الطبيعية بشكل خاص، مثل الطاقة الشمسية ومصادر أخرى للطاقة المتجددة من شأنها توفير فرص العمل؛
    10. Recalca la importancia del intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los PMA, otros países en desarrollo y los asociados para el desarrollo con el fin de sentar una base más sólida para el fomento de su capacidad productiva; UN 10 - يؤكِّد أهمية تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية الأخرى والشركاء في التنمية، من أجل إرساء أساس أقوى لبناء قدراتها الإنتاجية؛
    10. Recalca la importancia del intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los PMA, otros países en desarrollo y los asociados para el desarrollo con el fin de sentar una base más sólida para el fomento de su capacidad productiva; UN 10- يؤكِّد أهمية تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية الأخرى والشركاء في التنمية، من أجل إرساء أساس أقوى لبناء قدراتها الإنتاجية؛
    181. Varios oradores subrayaron la importancia de la cooperación internacional y regional, incluido el intercambio de información, conocimientos especializados y prácticas óptimas entre los Estados y con organizaciones regionales. UN 181- وأبرز عدة متكلمين أهمية التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرة الفنية وأفضل الممارسات فيما بين الدول ومع المنظمات الإقليمية.
    La CEPA ha tomado medidas en este sentido durante el mes de octubre de 2004 con una visita a la Comisión Económica para América Latina y el Caribe del Jefe de Administración y el personal de coordinación de programas, garantizando así el intercambio de modalidades y prácticas óptimas entre las comisiones regionales. UN بذلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا جهودا في هذا الصدد خلال تشرين الأول/أكتوبر 2004 بزيارة قام بها رئيس موظفي الشؤون الإدارية وتنسيق البرامج إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بما يكفل تبادل الطرائق وأفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية.
    Facilitar el intercambio de experiencias y de mejores prácticas entre los países. UN تيسير تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البلدان.
    El renovado interés en el establecimiento de Centros de Cooperación Sur-Sur debería conducir a la creación de una red que permita el intercambio de información y de mejores prácticas entre directivos, expertos e investigadores. UN وستؤدي عودة الاهتمام بإنشاء مراكز تعاون بين بلدان الجنوب إلى إنشاء شبكة تتيح تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين المديرين والخبراء والباحثين.
    8. El Comité valora los intentos del Estado parte de promover los derechos de la minoría romaní, como la organización de una conferencia de trabajo sobre los derechos de la mujer romaní en diciembre de 2007 con el fin de intercambiar información y las mejores prácticas entre los encargados de formular políticas y las redes de romaníes en toda Europa. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز حقوق أقلية الروما، بما في ذلك الدعوة إلى عقد مؤتمر عامل بشأن حقوق نساء الروما في كانون الأول/ديسمبر 2007، يرمي إلى تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين واضعي السياسات وشبكات الروما في جميع أنحاء أوروبا.
    Mediante pequeños subsidios concedidos a proyectos de desarrollo sostenible orientados a la comunidad, y servicios educacionales intercomunitarios que alienten el intercambio de conocimientos y prácticas recomendadas entre las organizaciones comunitarias, el PNUD fomenta la capacidad de las comunidades para llevar a escala local los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 24 - ويعمل البرنامج الإنمائي على بناء قدرات المجتمعات المحلية " لإضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية " ، عن طريق تقديم منح صغيرة لمشاريع التنمية المستدامة ذات المنحى المجتمعي، وكذلك بتوفير تسهيلات التعليم المتبادل بين المجتمعات المحلية، التي تشجع على تبادل المعارف وأفضل الممارسات فيما بين المنظمات الأهلية.
    5 conferencias anuales para proporcionar orientación, intercambiar información y compartir mejores prácticas entre los jefes de los componentes de actividades sobre el terreno en los ámbitos del estado de derecho y las instituciones de seguridad UN عقد 5 مؤتمرات سنوية لتقديم التوجيه، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين رؤساء العناصر الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد