ويكيبيديا

    "وأفضل الممارسات في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejores prácticas en la lucha
        
    • y las mejores prácticas en relación con
        
    • y las mejores prácticas en la
        
    • y mejores prácticas en la esfera
        
    • y mejores prácticas en materia de
        
    • y las mejores prácticas en materia
        
    • y mejores prácticas de
        
    • y las prácticas óptimas en la
        
    • y las prácticas óptimas en materia de
        
    • y las mejores prácticas de
        
    • y mejores prácticas para la
        
    • y las mejores prácticas para
        
    • y prácticas óptimas en la esfera
        
    • y mejores prácticas acerca de la
        
    • y buenas prácticas en la esfera
        
    Esa información es importante para el intercambio de experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas, como los grupos neonazis y de cabezas rapadas, así como otros movimientos ideológicos extremistas similares. UN ومثل هذه المعلومات مهمة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، ومن بينها جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلاً عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة المماثلة.
    Estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración UN دراسة أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة
    e) Debe intercambiarse más información sobre los logros positivos y las mejores prácticas en la realización de los derechos humanos; UN (ه) ينبغي المشاركة في مزيد من المعلومات بشأن الانجازات الايجابية وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ حقوق الإنسان؛
    :: 1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa UN :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    La propuesta de que los países intercambien y compartan sus experiencias y mejores prácticas en materia de desarrollo social está dirigida también en ese sentido. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    El establecimiento de programas a largo plazo sobre fomento de la capacidad, en los distintos Estados y en las organizaciones regionales, y una mejora del intercambio de información sobre la doctrina militar y las mejores prácticas en materia de mantenimiento de la paz podrían facilitar la consecución de esos objetivos. UN يمكن أن يسهم في تحقيق هذا الهدف وضعُ برامج طويلة الأمد لبناء القدرات في فرادى البلدان وفي المنظمات الإقليمية، وتحسين تشاطر المبادئ العسكرية وأفضل الممارسات في مجال حفظ السلام.
    :: Apoyar la elaboración de planes de salud y mejores prácticas de legislación nacionales UN :: دعم وضع خطط صحية وطنية وأفضل الممارسات في مجال التشريع
    Se pondrán de relieve las dificultades y las prácticas óptimas en la gestión y el fomento de esos corredores. UN وسيسلّط الضوء على التحديات وأفضل الممارسات في مجال إدارة ممرات المرور العابر وتطويرها.
    La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. UN وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية.
    26. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 26 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، وكذلك الحركات الأيديولوجية المتطرفة؛
    34. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas que incitan al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 34 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة التي تحرض على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    26. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 26 - تشدد على أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك مجموعات النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلا عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة؛
    6. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones que figuran en el estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración en la formulación y aplicación de sus políticas sobre migración; UN " 6 - تشجع الدول على أن تأخذ في الحسبان الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، عند وضع سياساتها المتعلقة بالهجرة وتنفيذها؛
    6. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones del estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración en la formulación y aplicación de sus políticas sobre migración; UN 6 - تشجع الدول على أن تأخذ في الحسبان استنتاجات وتوصيات الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، عند وضع سياساتها المتعلقة بالهجرة وتنفيذها؛
    6. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta las conclusiones y recomendaciones del estudio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los problemas y las mejores prácticas en relación con la aplicación del marco internacional para la protección de los derechos del niño en el contexto de la migración en la formulación y aplicación de sus políticas sobre migración; UN " 6 - تشجع الدول على أن تأخذ في الحسبان استنتاجات وتوصيات الدراسة التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن التحديات وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ الإطار الدولي لحماية حقوق الأطفال في سياق الهجرة، عند وضع سياساتها المتعلقة بالهجرة وتنفيذها؛
    29. La UNCTAD también administra, juntamente con sus colaboradores, varios sitios web sobre temas relacionados con la minería, que incluyen información general y las mejores prácticas en la minería, así como un sitio web regional para América Latina. UN 29- كما يدير الأونكتاد، مع الشركاء المتعاونين، عدداً من المواقع الإلكترونية المتعلقة بمواضيع التعدين، بما في ذلك موقع خاص بالمعلومات العامة وأفضل الممارسات في مجال التعدين، فضلاً عن موقع إقليمي لأمريكا اللاتينية.
    Teniendo presentes las directrices establecidas por la CAPI sobre otras prestaciones en concepto de licencias, las organizaciones deberían tener flexibilidad para abordar esas cuestiones a la luz de las tendencias recientes y las mejores prácticas en la conciliación de la vida laboral y personal o la atención de la salud, entre otras esferas. UN وينبغي أن تتوافر للمنظمات المرونة التي تتيح لها معالجة هذه المسائل في ضوء الاتجاهات الحديثة وأفضل الممارسات في مجال الموازنة بين الحياة العملية والحياة الأسرية، والرعاية الصحية، وما إلى ذلك، على أن تأخذ بعين الاعتبار أي مبادئ توجيهية تضعها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن باقي استحقاقات الإجازات.
    1 informe sobre experiencias adquiridas y mejores prácticas en la esfera de la reforma del sector de la seguridad, con elementos sobre la reforma del sector de la defensa UN إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع
    Normas y mejores prácticas en materia de tecnología de la información UN المعايير وأفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En materia de cooperación Sur-Sur, representantes de Bangladesh, Bhután, la India, Maldivas, Nepal, el Pakistán y Sri Lanka se reunieron en 2008 para estudiar la formación y las mejores prácticas en materia de atención geriátrica, explorar la investigación y el desarrollo y atender las necesidades psicológicas, sociales y económicas de las personas de edad. UN وفي مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، اجتمع ممثلون عن كل من باكستان وبنغلاديش وبوتان وسري لانكا وملديف ونيبال والهند في عام 2008 لمناقشة سبل التدريب وأفضل الممارسات في مجال رعاية صحة المسنين، واستكشاف سبل البحث والتطوير، وتلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للمسنين.
    La función de seguimiento también permite a la Oficina proporcionar orientación y apoyo oportunos a los departamentos y las oficinas, según sea necesario, y determinar y difundir la experiencia adquirida y las mejores prácticas de gestión de los recursos humanos. UN ويمكِّـن المكتب أيضاً من تقديم الدعم والتوجيه إلى الإدارات والمكاتب في الوقت المناسب وعلى النحو المطلوب، وتحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية وتعميمها.
    Otros apoyaron esa opinión y estimaban que habría sido provechoso para el marco que hubiera habido deliberaciones sobre buenos principios y mejores prácticas para la calificación y el calendario de las evaluaciones. UN واتفق آخرون مع هذا الرأي ورأوا أن الإطار كان سيستفيد لو أجريت مناقشة بشأن المبادئ الجيدة وأفضل الممارسات في مجال التقييم بالدرجات وفي ما يتصل بتوقيت التقييمات.
    Los profesores intercambiaron información y las mejores prácticas para promover una cultura de paz por conducto de la Red de Escuelas Asociadas de la UNESCO. UN وكان المدرسون يتبادلون المعلومات وأفضل الممارسات في مجال الترويج لثقافة السلام من خلال شبكة المدارس المنتسبة التابعة لليونسكو.
    V. Iniciativas por países Desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros han facilitado a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible un volumen apreciable de información nacional sobre compromisos voluntarios, estudios de casos y prácticas óptimas en la esfera del desarrollo sostenible. UN 32 - منذ انعقاد اجتماع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وفرت الدول الأعضاء قدرا هاما من المعلومات الوطنية للجنة التنمية المستدامة، تبين الالتزامات الطوعية، ودراسات حالات إفرادية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.
    " 11. Invita a los Estados a intercambiar experiencias y mejores prácticas acerca de la participación política de la mujer en todas las etapas del proceso político, incluso en los períodos de reforma y cambios políticos; " UN ' ' 11 - تدعو الدول إلى أن تتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال المشاركة السياسية للمرأة في جميع مراحل العملية السياسية، بما في ذلك مشاركتها في زمن التغيرات والإصلاحات السياسية``؛
    b) Profundización del conocimiento y mejora del intercambio de innovaciones y buenas prácticas en la esfera de la reforma del sector público, la gobernanza participativa y la gestión del conocimiento para el desarrollo UN (ب) تعزيز المعارف وتحسين تبادل الابتكارات وأفضل الممارسات في مجال إصلاح القطاع العام والإدارة التشاركية وإدارة المعارف من أجل التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد