ويكيبيديا

    "وأفضل ممارساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejores prácticas
        
    • y las mejores prácticas
        
    • y prácticas óptimas
        
    • y sus mejores prácticas
        
    • y las prácticas óptimas
        
    • y prácticas recomendadas
        
    • y sus prácticas óptimas
        
    • y las prácticas más idóneas
        
    Bangladesh está dispuesto a compartir con países que atraviesen situaciones similares sus experiencias y mejores prácticas. UN وإن بنغلاديش مستعدة لتَشاطُر خبراتها وأفضل ممارساتها مع البلدان التي هي في أوضاع مشابهة.
    Burkina Faso seguía dispuesta a compartir experiencias y mejores prácticas con Bélgica. UN ولا تزال بوركينا فاسو منفتحة على تقاسم خبرتها وأفضل ممارساتها مع بلجيكا.
    Los seminarios versaron sobre normas y mejores prácticas de destrucción de armas y municiones y gestión de existencias. UN وركزت الحلقات الدراسية على تدمير الأسلحة والذخيرة، ومعايير إدارة المخزونات وأفضل ممارساتها.
    Esta iniciativa tiene por objeto aprovechar los conocimientos especializados y las mejores prácticas de los países en situaciones comparables. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    En la Conferencia se consiguió reunir a los Gobiernos y a los partidos de la oposición de la mayoría de los países asiáticos para que compartieran sus opiniones, experiencias y prácticas óptimas en la tarea de abordar las necesidades de sus ciudadanos. UN وقد جمع المؤتمر بنجاح الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة، على حد سواء، من معظم البلدان الآسيوية لتتشاطر وجهات نظرها، وخبراتها وأفضل ممارساتها في تلبية احتياجات الشعوب.
    Agradeceríamos que otros gobiernos donantes, incluidos donantes nuevos o emergentes, se unieran a la iniciativa y también incorporaran sus principios y sus mejores prácticas a sus políticas. UN ونرحب بالحكومات المانحة الأخرى، بما في ذلك الجهات المانحة الجديدة أو الناشئة، للانضمام إلى هذه المبادرة وإدراج مبادئها وأفضل ممارساتها في سياساتها كذلك.
    No será un Foro excluyente entre las democracias, sino un foro incluyente y abierto para que los países de Asia compartan sus experiencias y mejores prácticas a fin de promover la democracia. UN وسيكون منتدى حصريا للديمقراطيات، لكنه سيكون شاملا ومفتوحا لبلدان آسيا لتبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في تعزيز الديمقراطية.
    Recomendó que las Bahamas prosiguieran la positiva labor en esa esfera y que compartieran sus experiencias y mejores prácticas en relación con el empoderamiento de la mujer. UN وأوصت كوبا بأن تواصل جزر البهاما جهودها الإيجابية في هذا المجال وأن تقدم تجاربها وأفضل ممارساتها فيما يتعلق بتمكين المرأة.
    Acogemos con satisfacción la oportunidad que brinda el EPU de aplicar las enseñanzas sobre experiencias y mejores prácticas a ese respecto adquiridas por otros Estados miembros que se han adherido a ese instrumento o están en el proceso de hacerlo. UN ونرحب بالفرصة التي يتيحها التقرير الدوري الشامل للتعلم من الدول الأعضاء الأخرى التي سبق لها أن أصبحت طرفاً في هذا الصك أو في سبيلها إلى القيام بذلك للاستفادة من خبراتها وأفضل ممارساتها بشأن هذه المسألة.
    83. Compartir internacionalmente sus experiencias y mejores prácticas en relación con el concepto de Felicidad Nacional Bruta (Filipinas); UN 83- أن تتقاسم على الصعيد الدولي خبراتها وأفضل ممارساتها فيما يتعلق بمفهوم السعادة الوطنية الشاملة (الفلبين)؛
    En la primera etapa de su plan de trabajo, el Grupo de Trabajo centra su atención en la elaboración de un compendio de medidas de control fronterizo y mejores prácticas relacionadas con la lucha contra el terrorismo que proporcione una fuente adicional de orientación a los Estados Miembros en sus iniciativas de lucha contra las amenazas transfronterizas. UN ويركز هذا الفريق العامل، في المرحلة الأولى من خطة عمله، على تجميع خلاصة وافية لتدابير مراقبة الحدود وأفضل ممارساتها ذات الصلة بمكافحة الإرهاب كمصدر إضافي لتوجيه الدول الأعضاء في ما تبذله من جهود لمواجهة التهديدات الحدودية.
    Por ejemplo, los Estados pueden recurrir a las asociaciones de empresas para difundir los planes de acción nacionales y las expectativas en relación con las empresas y los derechos humanos, o pedir a las empresas que compartan experiencias y mejores prácticas al preparar los servicios de apoyo. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تعتمد الدول على اتحادات المؤسسات التجارية لنشر خطط عملها الوطنية وتوقعاتها بشأن العمل التجاري وحقوق الإنسان. ويمكن أن يُطلب من المؤسسات التجارية أن تعلن تجاربها وأفضل ممارساتها عندما تقوم الدول بتطوير خدمات الدعم.
    El Gobierno comparte con otros países en desarrollo sus conocimientos especializados y mejores prácticas en ámbitos donde goza de una ventaja comparativa a través del Programa de Cooperación Técnica de Malasia, que ha impartido capacitación a más de 27.000 participantes de 143 países. UN وأضافت أن الحكومة الماليزية تشاطر البلدان النامية الأخرى تجاربها وأفضل ممارساتها في المجالات التي تحوز فيها مزايا نسبية، وأنها تطبق ذلك عن طريق البرنامج الماليزي للتعاون التقني الذي وفّر التدريب لزهاء 000 27 مشارك من 143 بلداً نامياً.
    5. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, los relatores especiales y los órganos subsidiarios de la Comisión, la Oficina del Alto Comisionado, otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales a seguir ocupándose del problema de la trata de mujeres y niñas en el marco de sus mandatos, y a compartir sus conocimientos y mejores prácticas lo más ampliamente posible; UN 5- تدعو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، والهيئات الفرعية للجنة، والمفوضية السامية، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لمواصلة التصدي، كل في نطاق ولايته، لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبادل معارفها وأفضل ممارساتها على أوسع نطاق ممكن؛
    4. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, a los relatores especiales y a los órganos subsidiarios de la Comisión, a la Oficina del Alto Comisionado, a otros órganos de las Naciones Unidas y a las organizaciones internacionales a que sigan ocupándose del problema de la trata de mujeres y niñas en el marco de sus mandatos, y a que compartan sus conocimientos y mejores prácticas tanto como sea posible; UN 4- تدعو الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، والمقررين الخاصين، والهيئات الفرعية للجنة، والمفوضية السامية، وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية لمواصلة التصدي، كل في نطاق ولايته، لمشكلة الاتجار بالنساء والفتيات، وتبادل معارفها وأفضل ممارساتها على أوسع نطاق ممكن؛
    El Comité agradecería que se le facilitara un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de Chile en estos ámbitos. UN وترجو اللجنة موافاتها بموجز لتشريعات شيلي وإجراءاتها الإدارية وأفضل ممارساتها في هذه المجالات.
    Alienta a los Estados Miembros a intercambiar experiencias, información y las mejores prácticas sobre este tema y aguarda con interés los debates del próximo período de sesiones. UN ويشجع الدول الأعضاء على تشاطر تجاربها ومعلوماتها وأفضل ممارساتها بشأن القضية ويتطلع قدما إلى إجراء مناقشات في الدورة القادمة.
    Opinaban que éste podía convertirse en una plataforma para el debate de todos los desafíos y obstáculos, logros y prácticas óptimas de los Estados miembros en la esfera de los derechos humanos. UN ورأت أن للاستعراض إمكانية لأن يصبح منصةً لمناقشة جميع تحديات الدول الأعضاء وقيودها ومنجزاتها وأفضل ممارساتها في مجال حقوق الإنسان.
    Malasia recomendó que: a) Bangladesh compartiera con otros países en desarrollo su experiencia y prácticas óptimas en esta esfera. UN وقامت ماليزيا (أ) بتوصية بنغلاديش بتقاسم خبراتها وأفضل ممارساتها في هذا المجال مع البلدان النامية الأخرى.
    A pesar de las diferentes circunstancias de las diversas regiones, hay importantes experiencias que adquirir y todos los países se beneficiarían de intercambiar información sobre sus experiencias y sus mejores prácticas. UN ورغم تباين الظروف في المناطق المختلفة، ثمة دروس هامة يمكن أن تستفاد وبوسع جميع البلدان أن تستفيد من اقتسام خبراتها وأفضل ممارساتها.
    Objetivos: Mejoramiento de la capacidad de los países de la región, especialmente los menos desarrollados y los que están saliendo de un conflicto, para formular, aplicar y supervisar políticas sociales integradas y adaptar los marcos regionales de la CESPAO y las prácticas óptimas sobre gestión de las políticas sociales impulsadas por la CESPAO a las particularidades nacionales utilizando un enfoque participativo. UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان المنطقة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من صراعات، على صياغة وتنفيذ ورصد سياسات اجتماعية متكاملة وتطويع الأطر الإقليمية للإسكوا وأفضل ممارساتها في إدارة السياسات الاجتماعية التي تدعو إليها الإسكوا لتتماشى مع الخصوصيات الوطنية، وذلك باتباع نهج قائم على التشارك.
    Existe un creciente interés en aprovechar el valor añadido concreto que las iniciativas de colaboración voluntarias de múltiples interesados confieren a la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible, así como en los esfuerzos redoblados por aumentar y replicar las contribuciones y prácticas recomendadas de las asociaciones de colaboración. UN ويتزايد الاهتمام بالاعتماد على القيمة المضافة الملموسة التي تقدمها مبادرات الشراكة التطوعية بين أصحاب المصلحة المتعددين وبمضاعفة الجهود لزيادة إسهام الشراكات وأفضل ممارساتها وتكرارها.
    También dijo que la vasta experiencia de Guatemala en materia de cooperación internacional sobre derechos humanos resultaría útil a otros países en desarrollo, por lo que le recomendó que compartiera las medidas adoptadas y sus prácticas óptimas en ese campo. UN وقالت الفلبين أيضاً إن خبرة غواتيمالا الواسعة النطاق في التعاون الدولي بشأن قضايا حقوق الإنسان ستكون مفيدة للبلدان النامية الأخرى، ولذلك توصي الفلبين بأن تشارك غواتيمالا بخبراتها وأفضل ممارساتها في هذا المجال.
    El Grupo de Trabajo propone que la Asamblea General invite a otros países a que compartan con los países africanos interesados sus experiencias afortunadas y las prácticas más idóneas referentes al logro de un mayor acceso a la educación, y que exhorte a la comunidad internacional, en especial a los países desarrollados, a que sigan ayudando a poner en marcha y financiar los gastos de esos programas. UN ويقترح الفريق العامل أن تدعو الجمعية العامة البلدان الأخرى إلى أن تتبادل مع البلدان الأفريقية المهتمة بالأمر تجاربها الناجحة وأفضل ممارساتها فيما يتصل بزيادة فرص الحصول على التعليم وأن تهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، مواصلة تقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج واقتسام تكاليفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد