ويكيبيديا

    "وأفعال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y actos
        
    • y los actos
        
    • y acciones
        
    • los actos de
        
    • y las acciones
        
    • y hechos
        
    • y los de
        
    • y de actos
        
    • de actos de
        
    El Relator Especial instó a las autoridades a que adoptaran las medidas adecuadas para su protección y para impedir que se produjeran nuevas amenazas y actos de intimidación. UN وحث المقرر الخاص السلطات على توفير تدابير مناسبة من أجل حمايتهم ومنع تكرار التهديدات وأفعال التخويف.
    Con todo, diversas organizaciones de justicia social y grupos antirracistas han reunido información que revela un cuadro escalofriante de ataques racistas y actos de intimidación que han quedado impunes. UN ومع ذلك، قامت عدة منظمات للعدالة الاجتماعية ومجموعات لمكافحة العنصرية بجمع بيانات كشفت عن حقيقة مذهلة عن الهجمات العنصرية وأفعال الترهيب التي أفلتت من العقاب.
    Ha de formularse una definición satisfactoria con arreglo a derecho y establecerse una diferenciación clara entre los actos de los Estados y los actos de los particulares. UN وينبغي التوصل إلى تعريف قانوني مرض، كما يجب إقامة تفرقة واضحة بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد.
    De hecho, la dinámica que llevó a la aprobación de la Declaración Universal hace 50 años nació de las palabras y los actos de miembros de la sociedad civil. UN وفي واقع اﻷمر إن زخم اﻹعلان العالمي قبل خمسين عاما بدأ بكلمات وأفعال المجتمع المدني.
    Esto se suele expresar mediante palabras y acciones cuyo objeto es infundir temor y sumisión. UN ويتم التعبير عن ذلك عادةً من خلال ألفاظ وأفعال تهدف إلى غرس الخوف والخضوع.
    Esta injusticia nunca disminuirá la vida y las acciones de un buen hombre. Open Subtitles هذا الظلم لن يُقلّل أبداً من حياة وأفعال رجل صالح.
    Preocupada por los constantes informes de abusos y actos de violencia graves cometidos contra las trabajadoras migrantes, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التقارير عما يرتكب ضد العاملات المهاجرات من إساءات جسيمة وأفعال عنف،
    Estas amenazas y actos de hostigamiento e intimidación son contrarios a lo dispuesto por el artículo 13, párrafo 3 de la Declaración. UN وهذه التهديدات وأفعال المضايقة والترهيب تتعارض مع الفقرة 3 من المادة 13 من الإعلان.
    Francia observó que la compilación de las Naciones Unidas hacía mención de la persistencia de conductas y actos xenófobos y racistas. UN وأشارت فرنسا إلى ما ورد في تجميع الأمم المتحدة عن استمرار وجود سلوكيات وأفعال تنم عن العنصرية وكره الأجانب.
    brigadas de atención de víctimas de desastres naturales y actos violentos; UN فرق مساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية وأفعال العنف؛
    Todas esas prácticas y actos de negligencia contribuyen a la continuación de una práctica de la tortura en Nepal habitual, generalizada y deliberada. UN وتُسهم جميع هذه الممارسات وأفعال الإهمال في استمرار ممارسة التعذيب في نيبال بصورة معتادة وواسعة النطاق ومتعمدة.
    Tercero, el Ministro de Kuwait señaló que las intenciones del Iraq hacia Kuwait no son pacíficas, pero los hechos demuestran que las intenciones y los actos de Kuwait para con el Iraq son agresivos. UN ثالثا، ادعى الوزير الكويتي أن نوايا العراق تجاه الكويت غير سلمية. والحقائق تشير إلى أن نوايا وأفعال حكومة الكويت تجاه العراق هي العدوانية، وهي التي تتجاهل حقائق التاريخ والجغرافيا.
    Es preciso condenar inequívocamente el terrorismo de Estado y los actos terroristas alentados o tolerados por los Estados, pues los que promueven la impunidad de esos actos contribuyen de hecho a perpetuar el terrorismo. UN وإرهاب الدولة وأفعال الإرهاب التي تشجعها الدول أو تتسامح معها يجب إدانتها بشدة، إذ أن الذين يدافعون عن عدم خضوع تلك الأفعال للقصاص يسهمن في الواقع في استدامة الإرهاب.
    Las codificaciones del derecho penal internacional en el derecho interno deberían tipificar específicamente la esclavitud y los actos de violencia sexual, incluidas las violaciones, como graves infracciones de los Convenios de Ginebra, crímenes de guerra, tortura y actos constitutivos de crímenes de lesa humanidad y genocidio. UN وعمليات تدوين القانون الجنائي الدولي ينبغي أن تنص في القوانين الوطنية، على وجه التحديد، على تجريم الاسترقاق وأفعال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، بوصفها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف، وجرائم حرب، وتعذيباً، وأفعالاً تشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية، وإبادة جماعية.
    Demasiada puerilidad para poder ocultarla con acusaciones y acciones descaradas. UN إنها تصرفات وصلت في صبيانيتها حدا لا يمكن معه إخفاؤها باتهامات وأفعال سافرة.
    De hecho, son las palabras y acciones de los dirigentes grecochipriotas las que se contradicen gravemente entre sí. UN أما أقوال وأفعال القيادة القبرصية اليونانية فهي تناقض بعضها بعضا بصورة جسيمة بالفعل.
    Lo que hace que nos asalten dudas sobre la credibilidad de esta declaración es la contradicción patente entre las palabras del Presidente de los Estados Unidos y las acciones que llevan a cabo otros órganos del Gobierno estadounidense. UN إلا أن ما يبعث على الشك في مصداقية هذا اﻹعلان هو التناقض الواضح بين أقوال الرئيس اﻷمريكي وأفعال بعض أجهزة اﻹدارة اﻷمريكية اﻷخرى.
    A medida que nos acercamos a 2015, nadie se beneficia con las palabras y hechos evasivos de nuestros amigos, nuestros asociados en el desarrollo. UN ومع دنو عام 2015، لا يمكن لعبارات وأفعال التملص من جانب أصدقائنا وشركائنا الإنمائيين أن تخدم أحدا.
    Basándose en todos estos elementos, la Comisión concluye que hubo implicación directa del comandante Thégboro, por sus actos y los de sus subordinados. UN ومن مجموع هذه العناصر، خلصت اللجنة إلى تورط مباشر للرائد تيغبورو بسبب أفعاله وأفعال مرؤوسيه.
    141. Por esas razones, la Comisión de Expertos recomienda que los procesos de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario, de crímenes de lesa humanidad y de actos de genocidio sean realizados por un tribunal penal internacional. UN ١٤١ - لهذه اﻷسباب، توصي لجنة الخبراء بأن تُجرى محاكمات اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة أجناس، على محكمة جنائية دولية.
    El Relator Especial se queja de la falta de atención prestada a sus requerimientos de investigación de las redes y paraísos financieros que sirven para financiar todo tipo de tráficos y la comisión de actos de terrorismo y de actividades mercenarias. UN والمقرر الخاص يأسف لعدم كفاية الردود على طلباته التي وجهها للتحقيق في الشبكات المالية والملاذات المستخدمة لتمويل عمليات الاتجار غير المشروع وأفعال الإرهاب وأنشطة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد