ويكيبيديا

    "وأفكارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e ideas
        
    • reflexiones
        
    • y de las ideas
        
    • ideas y
        
    • ideas de
        
    Mi delegación expresa su reconocimiento al Secretario General por haber elaborado un informe tan rico, que ofrece un enfoque amplio del desarrollo e ideas innovadoras sobre el tema. UN ويعرب وفدي عن تقديره لﻷمين العام ﻹصداره تقريرا حافزا للتفكير يطرح علينا نهجا شاملا للتنمية وأفكارا مبتكرة للنظر فيها.
    La Memoria contiene propuestas e ideas que exigen una honda reflexión sobre el funcionamiento y la eficacia de nuestra Organización. UN ولقد تضمن التقرير مقترحات وأفكارا تدعو للتفكير العميق بعمل وفعالية منظمتنا.
    Al respecto, se propuso que el patrocinador ofreciera sugerencias prácticas e ideas unificadas con respecto a las posibles nuevas responsabilidades del Consejo. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يعرض مقدم المقترح اقتراحات عملية وأفكارا موحدة فيما يتعلق بالمسؤوليات الجديدة المحتملة للمجلس.
    Esos factores crean percepciones e ideas de inferioridad muy arraigadas en la sociedad y en las propias mujeres. UN وتخلق هذه العوامل مفاهيم وأفكارا بالوضاعة عميقة الجذور في المجتمع وفي المرأة ذاتها.
    las agroempresas, en el que se recogen opiniones y reflexiones al respecto de personas de todo el mundo. UN ونتيجة لذلك، سيُنشَر في القريب العاجل كتاب شاركت في تحريره عن تنمية تلك الأعمال، يتضمن أراءً وأفكارا من العالم أجمع بشأن الأعمال التجارية الصناعية.
    Pese a esto, la Comisión Consultiva opina que hay que aclarar y explicar más muchas de las medidas y de las ideas que figuran en el documento. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    Los pequeños Estados pueden ofrecer modelos de mejores prácticas e ideas creativas de las cuales podría beneficiarse el debate internacional sobre desarrollo, paz, seguridad y derechos humanos. UN وفي وسع الدول الصغيرة أن تقدم نماذج لأفضل الممارسات وأفكارا مبتكرة يمكن أن تستفيد منها المناقشة الدولية بشأن التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Tras una presentación sobre los peligros del racismo y la discriminación racial, los estudiantes debatieron soluciones e ideas para abolir la esclavitud de nuestros días. UN وبعد تقديم عرض حول مخاطر العنصرية والتمييز العنصري، ناقش الطلاب حلولا وأفكارا من شأنها إلغاء الرق في العصر الحديث.
    El personal del PNUD es su elemento más valioso: aporta sus conocimientos, experiencia e ideas sobre la compleja cuestión del desarrollo a las naciones que participan en la ejecución de los programas. UN فهي جديرة بأن يعترف بها كأعظم شيء يملكه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فهي توفر للشراكة بين الدول معرفة وخبرة وأفكارا عن قضايا التنمية المعقدة.
    Así también, su informe exhibe de una manera general una serie de referencias importantes para las actividades futuras del programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, ofreciendo directrices útiles e ideas desafiantes para su consideración futura. UN وكذلك فإن تقريره يحدد بطريقة شاملة المعالم اﻷساسية لﻷنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالشيخوخة، ويقدم توجيها مفيدا وأفكارا تثير التحدي للنظر فيها مستقبلا.
    No es muy razonable que los Estados Unidos se enemisten con nosotros y nos amenacen con el uso de la fuerza únicamente porque la República Popular Democrática de Corea se adhiere firmemente a una política independiente y tiene valores e ideas distintos. UN وليس من المعقول تماما أن تستعدينا الولايات المتحدة وتهددنا باستعمال القوة لسبب وحيد هو أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتمسك بحزم بسياسة مستقلة وتعتنق قيما وأفكارا مختلفة.
    Aunque a veces se dice que la movilidad menoscaba la memoria y el conocimiento institucional y crea una clase de generalistas en el sistema, también es cierto que proporciona aire fresco e ideas nuevas. UN وإذا كان يقال أحيانا إن التنقل يطمس الذاكرة والمعارف المؤسسية وينشئ في المنظومة فئة من الموظفين لا تخرج مداركهم عن نطاق المعارف العامة، فمن الصحيح أيضا أنه يجلب حماسا وأفكارا جديدة.
    Aunque México tiene muchos problemas de salud reproductiva, también tiene una experiencia útil e ideas innovadoras que puede compartir con otros países mediante los programas de cooperación Sur-Sur. UN ورغم أن بلدها قاسى العديد من المشاكل المتعلقة بالصحة الإنجابية، فإنه أنتج تجارب مفيدة وأفكارا مبتكرة تُفيد منها البلدان الأخرى عن طريق البرامج المشتركة فيما بلدان الجنوب.
    A ese respecto, prefiero tomar un enfoque orientado hacia el futuro con respecto al documento final, que contiene mensajes e ideas que merecen nuestro apoyo en la Asamblea General. UN وفي ذلك الصدد، أفضل أن نتخذ نهجا يتطلع إلى المستقبل فيما يتعلق بالوثيقة الختامية، التي تتضمن رسائل وأفكارا جديرة بتأييدنا في الجمعية العامة.
    En realidad, el proyecto de documento final, el proceso preparatorio y los debates que tuvieron lugar en la reunión proporcionan todos numerosos conocimientos e ideas sustanciales y recomendaciones muy útiles que merecen nuestra seria consideración. UN وفي الواقع، فإن مشروع الوثيقة الختامية والعملية التحضيرية والمناقشات التي دارت في الاجتماع توفر جميعها فهما أساسيا وأفكارا هامة وتوصيات مفيدة للغاية تستحق منا المزيد من الدراسة الجادة.
    El documento contenía ejemplos de iniciativas comunes de los organismos de las Naciones Unidas e ideas sobre cómo se podría responder mejor a las necesidades nacionales. UN وقدمت الورقة أمثلة على المبادرات المشتركة التي تنهض بها وكالات الأمم المتحدة وأفكارا بشأن سبل تحسين استجابتها للاحتياجات الوطنية.
    El documento contenía ejemplos de iniciativas comunes de los organismos de las Naciones Unidas e ideas sobre cómo se podría responder mejor a las necesidades nacionales. UN وقدمت الورقة أمثلة من المبادرات المشتركة التي تنهض بها وكالات الأمم المتحدة وأفكارا بشأن سبل تحسين استجابتها للاحتياجات الوطنية.
    El documento contenía ejemplos de iniciativas comunes de los organismos de las Naciones Unidas e ideas sobre cómo se podría responder mejor a las necesidades nacionales. UN وقدمت الورقة أمثلة من المبادرات المشتركة التي تنهض بها وكالات الأمم المتحدة وأفكارا بشأن سبل تحسين استجابتها للاحتياجات الوطنية.
    61. En ese contexto, el derecho a desarrollar y debatir ideas nuevas de derechos humanos es una disposición importante para respaldar y proteger a esos defensores que promueven nuevas visiones e ideas relativas a los derechos humanos. UN 61 - وفي هذا السياق، فإن الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق الإنسان هو من الأحكام الهامة اللازمة لدعم وحماية هؤلاء المدافعين الذين يناصرون رؤى وأفكارا جديدة لحقوق الإنسان.
    La primera parte del informe contenía diversas ideas, reflexiones y análisis sobre las cuestiones de política, los asuntos institucionales y la ejecución de los programas. UN ١٦ - وقالت لقد تضمن الجزء اﻷول من التقرير نقاطا وأفكارا وتحليلات للقضايا المتعلقة بالسياسات والمسائل المؤسسية وتنفيذ البرامج.
    Pese a esto, la Comisión Consultiva opina que hay que aclarar y explicar más muchas de las medidas y de las ideas que figuran en el documento. UN ومن ناحية ثانية، ترى اللجنة الاستشارية أن هناك أحكاما وأفكارا كثيرة في الوثيقة تتطلب مزيدا من التوضيح والتفسير.
    En el transcurso de las deliberaciones en el Grupo de Trabajo, las delegaciones presentaron comentarios, ideas y propuestas sobre el documento oficioso. UN وخلال مداولات الفريق العامل، قدمت الوفود تعليقات وأفكارا ومقترحات بخصوص الورقة غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد