ويكيبيديا

    "وأقاليمهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y territorios
        
    • y regiones
        
    • y sus territorios
        
    • y los territorios
        
    • y a sus territorios
        
    • territorios y
        
    • territorios de
        
    Dijo que habían resultado afectados sus recursos y territorios, y que no existían leyes nacionales para proteger sus tierras. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    En varios países, se han encontrado ejemplos de pueblos indígenas obligados a desplazarse de las tierras y territorios que solían ocupar. UN وهناك أمثلة على ذلك في بلدان عديدة حيث شرد السكان الأصليون قسرا من أراضيهم وأقاليمهم التقليدية.
    Tienen derecho a utilizar los recursos hídricos que se encuentren en sus tierras y territorios. UN ولهم الحق في استخدام الموارد المائية في أراضيهم وأقاليمهم.
    Los delegados de los países en desarrollo y de los países con economías en transición son los agentes del cambio para lograr la gestión ambientalmente racional en sus países y regiones. UN إن وفود البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هي عوامل التغيير التي ترمي إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً في بلدانهم وأقاليمهم.
    En la misma línea que el Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, se ha puesto el énfasis en la creación de capacidad de los asociados locales, de manera que otras ciudades de sus países y regiones pudieran llevar a cabo proyectos similares. UN وتمشياً مع خطة بالي الاستراتيجية بشأن دعم التكنولوجيا وبناء القدرات ينصب التركيز على بناء قدرات الشركاء المحليين لكي يتمكنوا من القيام بمشاريع مماثلة للمدن الأخرى في بلدانهم وأقاليمهم.
    Los masai de África oriental pueden afirmar que se ha destruido su tradición pastoral de esa manera debido a la invasión masiva de sus tierras y sus territorios. UN ويمكن أن يقول الماساي من شرق افريقيا إن تقاليدهـــم في الرعي قد دمرت بهذه الطريقة بسبب التعدي الكبير على أراضيهم وأقاليمهم.
    Señaló que el objetivo del artículo 10 no era ocuparse de desastres naturales ni de la salud pública o la seguridad sino impedir que se sacara y reubicara por la fuerza a los pueblos indígenas de sus tierras y territorios. UN وأشارت الممثلة إلى أن هدف المادة 10 هو الحيلولة دون ترحيل السكان الأصليين من أراضيهم وأقاليمهم وإعادة توطينهم وليس معالجة الكوارث الطبيعية أو الصحة والأمن العموميين.
    Por el contrario, la profunda relación que tenían los pueblos indígenas con sus tierras y territorios abarcaba dimensiones sociales, económicas, políticas, culturales y espirituales de importancia fundamental. UN بل على العكس من ذلك، فما يربط السكان الأصليين بأراضيهم وأقاليمهم هو علاقة وطيدة ذات أبعاد اجتماعية واقتصادية وسياسية وثقافية وروحية حيوية.
    Asimismo, en el Convenio se consagra el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados y participar en lo relacionado con toda forma de utilización de los recursos que contienen sus tierras, y se establece la prohibición de que se les desaloje de sus tierras y territorios ancestrales. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    Asimismo, en el Convenio se consagra el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados y participar en lo relacionado con toda forma de utilización de los recursos que contienen sus tierras, y se establece la prohibición de que se los desaloje de sus tierras y territorios. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة وفي أن يستشاروا فيما يتعلق بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    Asimismo, en el Convenio se consagra el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados y participar en lo relacionado con toda forma de utilización de los recursos que contienen sus tierras, y se establece la prohibición de que se les desaloje de sus tierras y territorios. UN وتنص الاتفاقية أيضاً على حق الشعوب الأصلية في المشاركة في المشاورات المتعلقة بجميع أشكال استعمال الموارد الموجودة في أراضيهم ومنع إجلائهم عن أراضيهم وأقاليمهم.
    5. Los campesinos tienen derecho a una tenencia de tierras segura y a no ser desalojados por la fuerza de sus tierras y territorios. UN 5- للفلاحين الحق في أمن الحيازة وعدم التعرض للإخلاء القسري من أراضيهم وأقاليمهم.
    5. Los campesinos tienen derecho a ser indemnizados por la deuda ecológica y por el desposeimiento histórico y presente de sus tierras y territorios. UN 5- للفلاحين الحق في الحصول على تعويض عن الدين الإيكولوجي وعن نزع الحيازة التاريخي والحالي لأراضيهم وأقاليمهم.
    84. Algunos participantes indígenas dijeron que sus conocimientos tradicionales médicos y sus plantas estaban amenazados por la agricultura y otras actividades de desarrollo que destruían sus tierras y territorios. UN ٤٨- وقال بعض المشاركين عن السكان اﻷصليين إن معارفهم الطبية التقليدية ومزارعهم مهددة ﻷن أراضيهم وأقاليمهم دمرت من جراء الزراعة واﻷنشطة اﻹنمائية اﻷخرى.
    Las poblaciones indígenas también se ven afectadas desproporcionadamente por las actividades de desarrollo nacional que las desplazan de sus tierras y territorios tradicionales, frecuentemente con una indemnización mínima o sin ella, por lo que, en vez de beneficiarios, se convierten en víctimas del desarrollo. UN 12 - ويتأثر السكان الأصليون أيضا، بشكل غير متناسب، بأنشطة التنمية القطرية التي تشردهم عن أراضيهم وأقاليمهم التقليدية، مع حصولهم على تعويضات لا تذكر أو دون أي تعويض، مما يجعلهم ضحايا للتنمية بدلا من أن يكونوا مستفيدين منها.
    Muchos representantes describieron someramente los esfuerzos que se realizaban en sus países y regiones para reducir esas emisiones, reunir información pertinente y prestar apoyo a la investigación. UN وأشار كثير من الممثلين إلى الجهود الجارية في بلدانهم وأقاليمهم لتخفيض هذه الانبعاثات ولجمع المعلومات ذات الصلة ودعم البحوث.
    105. Varios representantes destacaron la importancia especial que revestía la cuestión del tráfico ilícito para sus respectivos países y regiones. UN 106- وأبرز العديد من الممثلين قضية الإتجار غير المشروع على أنها قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدانهم وأقاليمهم.
    Varios representantes destacaron la importancia especial que revestía la cuestión del tráfico ilícito para sus países y regiones. UN 65 - أبرز العديد من الممثلين قضية الاتجار غير المشروع على أنها قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لبلدانهم وأقاليمهم.
    4. Los campesinos tienen derecho a participar en la formulación de políticas, la adopción de decisiones y la aplicación y el seguimiento de cualquier proyecto, programa o política que afecte a sus tierras y sus territorios. UN 4- للفلاحين حق المشاركة في رسم السياسة العامة، واتخاذ القرار، وتنفيذ ورصد أي مشروع أو برنامج أو سياسة تؤثر في أراضيهم وأقاليمهم.
    118. La Constitución reconoce que las tierras y los territorios ancestrales son imprescriptibles, inalienables e indivisibles. UN 118- ويعترف الدستور بأن أراضي السلف وأقاليمهم حق طبيعي غير مكتسب وأنها غير قابلة للتصرف ولا للتجزئة.
    La Declaración rebasa el alcance del Convenio de la OIT, al reconocer el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, a sus tierras y a sus territorios. UN ثم يذهب الإعلان أبعد من اتفاقية منظمة العمل الدولية باعترافه بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي أراضيهم وأقاليمهم.
    El foro también señaló diversos rezagos, por ejemplo en la aplicación del Acuerdo de Kelowna, firmado en 2005 entre los ministros del Gobierno y las organizaciones indígenas, así como la persistencia de numerosos conflictos sobre tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN 27 - وقد أشار المنتدى أيضا إلى عدة تأخيرات كتلك المسجلة مثلا في تنفيذ اتفاق كيلاونا الموّقع في عام 2005 بين وزارات الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية، واستمرار النزاعات العديدة على أراضي أبناء الشعوب الأصلية وأقاليمهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد