ويكيبيديا

    "وأقروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconocieron
        
    • y aprobaron
        
    • reconocieron la
        
    • se reconoció
        
    • los Ministros reconocieron
        
    • señalaron
        
    • reconocieron el
        
    • reconocieron que
        
    • Gobierno reconocieron
        
    • y ratificaron
        
    • convinieron en
        
    Muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. UN وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع.
    Muchos oradores encomiaron la preparación del informe y reconocieron que su contenido, por ser muy complejo y difícil, exigía un examen prolongado y exhaustivo. UN وأثنى متحدثون كثيرون على العمل الذي أنجز في التقرير وأقروا بأن محتواه اﻷكثر تعقيدا وصعوبة تطلب إجراء استعراض متعمق وموسع.
    También adoptaron una decisión sobre la asociación del Grupo GUAM con los Estados y las organizaciones internacionales interesados y aprobaron las disposiciones pertinentes. UN كما اعتمدوا القرار المتعلق بشراكة جوام مع الدول والمنظمات الدولية المهتمة وأقروا أحكامه.
    reconocieron la complejidad de los aspectos jurídicos relativos a los instrumentos regionales y la necesidad de mantener una prioridad respecto de Africa. UN وأقروا بتعقد الجوانب القانونية المتصلة بالصكوك اﻹقليمية وبالحاجة الى إبقاء أفريقيا في موضع اﻷولوية.
    se reconoció que la existencia de esas herramientas era un componente fundamental de un enfoque sostenible de creación de capacidad. UN وأقروا بأن توفير تلك الأدلة يمثّل عنصرا بالغ الأهمية في وضع نهج بشأن بناء قدرات قابلة للدوام.
    los Ministros reconocieron que para ser sostenible, el crecimiento debía tener una base amplia y ser integrador, como se había puesto de relieve en las transiciones democráticas que se estaban desarrollando en el Norte de África, con reflejos en otras partes del continente. UN وأقروا بأنه لكي يكون النمو مستداما، لا بد له أن يكون شاملا، وأن يستند إلى قاعدة عريضة، مثلما اتضح بجلاء من أحداث التحول الديمقراطي التي وقعت في شمال أفريقيا، وكان لها رجع في أماكن أخرى من القارة.
    Los miembros de la Junta destacaron la importancia de la cuestión y señalaron que la corrupción podía ser una cuestión tanto cultural como estructural. UN وشدَّد أعضاء مجلس الأمناء على أهمية هذا الموضوع وأقروا بأن الفساد قد يكون مسألة ثقافية وهيكلية على حد سواء.
    reconocieron el papel fundamental que desempeña el sector privado como socio para infundir equidad en la mundialización. UN وأقروا بالدور الأساسي الذي يقوم به القطاع الخاص كشريك في تشكيل صورة عادلة للعولمة.
    reconocieron que tal cosa sólo era posible en un clima de paz y estabilidad, tanto dentro de cada Estado como entre Estados. UN وأقروا بأن ذلك لن يتحقق إلا في ظل مناخ من السلم والاستقرار داخل الدول وفيما بينها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Durante el debate, varios Estados reafirmaron la importancia de la labor de la Comisión y reconocieron el aumento del volumen de trabajo previsto. UN 12 - وخلال المناقشات، أعاد عدد من الدول تأكيد أهمية عمل اللجنة وأقروا تزايد عبء العمل المتوقع أن يوكل إليها.
    Los participantes reiteraron la importancia de esa asistencia y reconocieron la función desempeñada en el referéndum de Tokelau por la División de Asistencia Electoral. UN وكرر المشاركون التأكيد على أهمية هذه المساعدة، وأقروا بدور شعبة المساعدة الانتخابية في استفتاء توكيلاو.
    Los miembros del Consejo felicitaron a los tres Presidentes por su labor y reconocieron la importancia de la cooperación y la coordinación entre los diversos Comités y grupos de expertos. UN وقد هنأ أعضاء المجلس الرؤساء الثلاثة على عملهم وأقروا بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين مختلف اللجان وأفرقة الخبراء.
    Numerosos miembros del Consejo hicieron notar los considerables progresos realizados hacia la estabilización de Haití desde el despliegue de la Misión en 2004 y reconocieron que la situación general de la seguridad se mantenía relativamente estable. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a las importantes iniciativas que están tomando actualmente las Naciones Unidas y la OEA con miras a la solución de la crisis política haitiana y reconocieron el papel especial desempeñado por la CARICOM al respecto. UN وأكد الوزراء من جديد مساندتهم للمبادرات الحاسمة التي تتخذها حاليا اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بهدف حل اﻷزمة السياسية الهايتية وأقروا بالدور الخاص الذي يؤديه الاتحاد الكاريبي في هذا الشأن.
    Los miembros del Consejo reiteraron la necesidad de seguir examinando de forma periódica y amplia la situación en el Iraq y reconocieron la función especial que competía al Secretario General a ese respecto. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة إبقاء الحالة في العراق قيد النظر بصورة منتظمة وشاملة، وأقروا بالدور الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    42. Los Ministros examinaron la situación en la ex Yugoslavia y aprobaron la declaración que figura en el apéndice. UN ٤٢ - ناقش الوزراء الحالة في يوغوسلافيا السابقة وأقروا اﻹعلان المرفق طي هذا.
    Los dirigentes reunidos en la Conferencia firmaron la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica, refrendaron la Declaración de Río y los Principios relativos a los bosques y aprobaron el Programa 21. UN وهناك، وقع القادة المجتمعون اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، وأقروا إعلان ريو والمبادئ المتعلقة بالغابات، واعتمدوا جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
    reconocieron la necesidad imperante de que los países de la región empezaran a prepararse de inmediato para la Cumbre, a fin de que su participación en ella fuera más eficaz. UN وأقروا بأن ثمة حاجة ماسة إلى أن تبدأ المنطقة فورا في التحضير لضمان المشاركة الفعالة في مؤتمر القمة.
    se reconoció la falta de procedimientos adecuados y claramente definidos de presentación de informes de las dependencias de supervisión a los órganos rectores. UN وأقروا بعدم وجود إجراءات كافية ومحددة بوضوح لتقديم التقارير من وحدات المراقبة إلى مجالس اﻹدارة.
    los Ministros reconocieron, además, el firme compromiso del Estado de Qatar respecto de los esfuerzos realizados por los países miembros del Movimiento de los Países No Alineados para alcanzar sus metas y objetivos, de conformidad con el espíritu de unidad y solidaridad que prevalece en el Movimiento y el deseo colectivo de consolidar el proceso de revitalización del mismo. UN وأقروا بالتزام دولة قطر الشديد بمساعي حركة عدم الانحياز الرامية إلى بلوغ ما تصبو إليه من أهداف ومرام حفاظا على روح الوحدة والتضامن التي تعم الحركة والرغبة الجماعية في دعم عملية تنشيط الحركة.
    También señalaron que el nuevo material didáctico elaborado podía facilitar considerablemente la preparación y presentación, por las Partes no incluidas en el anexo I, de sus primeros informes bienales de actualización. UN وأقروا أيضاً بإمكانية أن تيسر المواد التدريبية التي وضعت مؤخراً، وبشكل كبير، إعداد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتقارير محدثة لفترة السنتين وتقديم هذه التقارير.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno reconocieron la necesidad de contar con un instrumento amplio y negociado multilateralmente, que prohíba los ataques o la amenaza de ataques contra las instalaciones nucleares dedicadas a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    27. Varios miembros encomiaron al grupo de tareas por su labor y ratificaron sus conclusiones. UN 27 - وأثنى عدة أعضاء على فرقة العمل لما قامت به من عمل وأقروا استنتاجاتها.
    convinieron en que era necesario difundir de la manera más amplia posible información sobre las disposiciones y objetivos de la Carta a fin de familiarizar a la población con sus disposiciones. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد