ويكيبيديا

    "وأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y minorías
        
    • y las minorías
        
    • minorías y
        
    • de minorías
        
    • y minoritarios
        
    Resultan particularmente inquietantes las noticias de brutalidad policial contra grupos y minorías desaventajados. UN ومما يثير القلق بوجه خاص تقارير عن وحشية الشرطة ضد مجموعات وأقليات ضعيفة ومحرومة.
    Se toman medidas igualmente para fomentar la identidad cultural de diversos grupos étnicos y minorías. UN ولا يستهدف هذا الترويج الثقافي الثقافة الفلامندية وحدها إذ تتخذ تدابير لتشجيع الخصائص الثقافية لمجموعات إثنية وأقليات مختلفة أيضاً.
    4. Es muy conocida la gran variedad de grupos étnicos y minorías nacionales de Bosnia y Herzegovina. UN 4- والبوسنة والهرسك معروفة جيداً بأنها مؤلفة من مجموعات إثنية وأقليات وطنية مختلفة.
    En la última década también surgieron desafíos nuevos e imprevistos, como la crisis alimentaria y económica mundial, que han demostrado tener mayor impacto en los grupos particularmente vulnerables y las minorías. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، مما كان له أكبر الأثر على فئات ضعيفة وأقليات معينة.
    Aunque hay tribus y minorías reconocidas, no se considera que ninguna de ellas haya estado presente en el territorio antes de que se asentase allí el pueblo tailandés. UN وعلى الرغم من أنه من المؤكد وجود قبائل وأقليات معترف بها، فإن الشعب التايلندي يرى أن أيا منهم لم يكن متواجدا قبل التسوية.
    Esta división en minorías nacionales y minorías etnolingüísticas no implica diferencia alguna en cuanto a los derechos que tienen ambas categorías. UN ولا يحدث التقسيم إلى أقليات قومية وأقليات عرقية - لغوية أي اختلاف فيما يتعلق بحجم حقوق كل فئة من الفئتين.
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية، أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    En particular, todas las personas pertenecientes a comunidades y minorías religiosas deberían poder practicar su religión y la libertad de culto sin temor a la intolerancia o a ataques. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يتمكن جميع الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف دينية وأقليات من ممارسة دينهم ومن التعبد بحرية ودون خوف من التعصب أو الهجمات.
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Preocupada por el hecho de que a veces las autoridades oficiales toleran o fomentan actos de violencia, o amenazas creíbles de violencia, contra personas pertenecientes a comunidades religiosas y minorías religiosas, UN وإذ يساورها القلق لتغاضي السلطات الرسمية عن أعمال العنف أو التهديدات الحقيقية بالعنف ضد الأشخاص المنتمين إلى طوائف دينية وأقليات دينية أو لتشجيعها على تلك الأعمال أو التهديدات في بعض الأحيان،
    Esta concentración monopólica privada de la propiedad de los medios de producción y distribución del producto cultural a nivel global, así como los egoístas criterios económicos y políticos sobre los que se sustentan estas actividades, pone en serio peligro la supervivencia de muchas culturas de los países del Sur y de muchos pueblos y minorías en el Norte. UN ويؤدي احتكار ملكية وسائط إنتاج وتوزيع المنتجات الثقافية على المستوى العالمي، فضلا عن المعايير الاقتصادية والسياسية الأنانية التي تقوم عليها هذه الأنشطة، إلى تعريض بقاء ثقافات العديد من بلدان الجنوب وشعوب وأقليات عديدة في الشمال للخطر.
    En el curso del Decenio se celebraron reuniones en Arusha (República Unida de Tanzanía), con la participación de poblaciones indígenas del África oriental, en Kidal (Malí), con la participación, en particular, de las poblaciones Amazigh, y en Gabarone (Botswana), en que participaron poblaciones indígenas y minorías de países del África meridional. UN وفي أثناء العقد، نُظمت اجتماعات في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، شاركت فيها الشعوب الأصلية بشرق أفريقيا، وكذلك في كيدال، مالي، شاركت فيها بصفة خاصة شعوب أمازيغ وفي غابارون، بوتسوانا، شاركت فيها شعوب أصلية وأقليات من بلدان الجنوب الأفريقي.
    En la última década también surgieron desafíos nuevos e imprevistos, como la crisis alimentaria y económica mundial, que han demostrado tener mayor impacto en los grupos particularmente vulnerables y las minorías. UN كما شهد العقد الماضي ظهور تحديات جديدة وغير متوقعة، بما في ذلك اندلاع أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، مما كان له أكبر الأثر على فئات ضعيفة وأقليات معينة.
    Los recientes actos de violencia están dirigidos contra los extranjeros, las minorías y las personas débiles de nuestra sociedad, atacando por ello al corazón de nuestro Estado de derecho democrático. UN إن أعمال العنف التي وقعت مؤخراً موجهة ضد أجانب وأقليات وضعفاء داخل مجتمعنا، لذا، فإنها تطعن في الصميم دولتنا القائمة على سيادة القانون الديمقراطي.
    Sin embargo, su Ministerio había registrado 300 asociaciones de carácter no político, entre las cuales mencionó asociaciones de profesionales, de estudiantes y de minorías religiosas. UN غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية.
    En estos estudios también se resaltan las tasas desproporcionadas de encarcelación de mujeres pertenecientes a algunos grupos étnicos y minoritarios. UN وتبرز أيضاً في هذه الدراسات معدلات سجن غير متناسبة في صفوف النساء المنتميات إلى جماعات عرقية وأقليات معينة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد